Différences entre les versions de « Liste des auteurs natifs d'un dialecte du breton »

De Arbres
Ligne 60 : Ligne 60 :
=== M ===
=== M ===


Mai-Ewen [= Huguette]
Mai-Ewen [= Huguette] (communication personnelle à M. Jouitteau)


=== O ===
=== O ===

Version du 2 juillet 2008 à 22:35

Cette liste permet de savoir quel corpus littéraire peut être utilisé par des grammairiens. Elle recense les locuteurs natifs de différents dialectes du breton dont les corpus, oraux ou écrits, sont disponibles.

But du recensement

Le but de ce recensement n'est pas de donner ou retirer des bon points à des auteurs, et l'analyse littéraire n'est pas non plus de mise! Il s'agit de recenser les auteur.e.s brittophones natifs dont les données de corpus, oraux ou écrits, sont disponibles aux chercheurs et chercheuses. Des informations plus globales sur les auteur.e.s sont consultables et déposables sur Wikipedia en breton Skrivagnerien vrezhonek

Qu'est-ce qu'un brittophone natif?

C'est une personne pour qui le breton est la ou une langue langue première, c'est à dire des personnes qui ont utilisé cette langue au quotidien, dans différents endroits sociaux, avant l'age critique. Cet age critique est variant selon les individus, mais peut se situer entre 6 et 10 ans. Après cet age critique, l'apprentissage d'une langue seconde est rarement parfait et garde, sur des jugement de données pointus, des déviances avec les locuteurs dits natifs.

bilinguisme

Une personne peut être native du breton tout en étant bilingue dans une autre langue avant l'age critique, l'important étant que le breton soit parlé et vécu dans l'enfance. Il peut être important, cependant, de noter quelle.s langue.s autres que le breton l'auteur.e a parlé dans l'enfance.

rupture de pratique

Quand un.e auteur.e est natif/ve de la langue mais a cessé de la pratiquer pendant une longue période, il est important de le signaler car les données linguistiques en seront potentiellement modifiées.

corrections éditoriales

Parfois, un corpus écrit est "corrigé" lors du travail d'édition. Il est important de le signaler car les données linguistiques en seront potentiellement modifiées.


Liste des locuteurs et locutrices natives & lien vers leur bibliographie

D

Youenn Drezen

Locuteur natif du pays Bigouden. Prose supposée littéraire/artificielle ("Histoire littéraire et culturelle", p. 232, 223, 231)

romans et pièces de théatre


Angela Duval

Breton du Vieux-marché, à côté de Plouaret dans les côtes d'Armor. prose et poésie. Cultivatrice.

Oeuvre

G

Yeun ar Gow (1897-1966)

Né à Pleiben, mort à Gwezeg.

Oeuvres

H

Hervé Herri (Evel-se e oamp, 1982)


Loeiz Herrieu

I

J

K

L

M

Mai-Ewen [= Huguette] (communication personnelle à M. Jouitteau)

O

Auteur.e.s en langue bretonne sur lesquel.le.s manquent les données

Fañch Elies Abeozen

Mariana Abgrall

Per Denez [= Pierre Denis]

Tad Eujen

Fave, Visant (Ao. Eskob Fave, né à Gleder -- (cf. Ar marh reiz, p. 145 in my pdf file. )

Yann Gerven [= Yvon Gourmelon] (né dans un environnement bretonnant, mais lui-même?)

Aotrou Gwillou

Dom Lan Inizan

Kristoff Jezegou

Auteur.e.s en langue bretonne qui ne sont pas natifs de la langue

Les oeuvres produites par les auteur.e.s suivants ne sont aucunement dégradées par le classement comme locuteurs non-natifs. Prétendre le contraire serait littérairement et linguistiquement intenable. Albert Cohen est par exemple un locuteur natif du Grec moderne et toute sont oeuvre a été produite en français sans qu'un lectorat natif du français jamais ne sursaute!

Le recensement des natifs est à but uniquement scientifique: les linguistes passent un temps infini à analyser des données de langue, ils doivent pouvoir s'assurer du statut linguistique des corpus à leur disposition.

Loeiz ar Floc'h [= Maodez Glanndour]

Roparzh Hemon ("Histoire littéraire et culturelle", p. 205-7)

Ronan Huon (breton appris à 17 ans, cf."Histoire littéraire et culturelle", p. 240)

Exemple d'usage de corpus de locuteurs natifs

Timm (1989: 370): "I selected passages from the works of four writers well known in Brittany, all of them Breton speakers from birth, all of working class origins, and all of whom did not, so far as I know, receive formal instruction in Breton (either as a medium or target of teaching), where the niceties of 'pure' Breton syntax might have been set forth. Whether or not the editors have 'cleaned up' original versions I cannot of course know for sure, but I do know that these writers are admired for their literary authenticity that stems from their closeness to traditional Breton culture. All were born around the turn of the century, and all but one of the works excerpted from are autobiographical or family-historical in nature. A fifth work examined is a folktale transcribed from an oral recitation by an older Breton man -- a well-known storyteller, recently deceased -- who lived near Carhaix; thus, although written and clearly tidied up as a result, it is very close in its morphosyntax and lexicon to the Breton I work with." The four writers are Anjela Duval (Tad-Kozh Roperz Hemon, 1982), Yeun ar Gow (E skeud Tour bras Sant Germen, 1978), Hervé Herri (Evel-se e oamp, 1982), Jarl Priel (Va zammig buhez, 1985), J. L. Rolland ('Ar voualh aour' Brud nevez, 1985).


Timm, L. 1989. Word Order in 20th﷓century Breton, Natural Language and Linguistic Theory, 7: 3. 361-378.

sources

"Histoire littéraire et culturelle" ref. to be completed Timm, L.