Leuskel
De Arbres
Révision datée du 3 septembre 2014 à 07:05 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Le verbe leuskel, 'laisser', peut sélectionner une petite proposition.
(1) | Ne dalv ket | a boan lezel [ | an traoù-mañ | da abuzi an asïed ]. | |||
ne1 vaut pas | de< sup>1 peine laisser [ | le choses-ci | à occuper le assiette ] | ||||
'Il ne vaut pas la peine de laisser ces choses-ci (ces restes) encombrer (accaparer) l’assiette. ' | |||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi') |
Morphologie
Gros notait en 1970 que leuskel était de plus en plus supplanté par lezel (Gros 1970b:§'leuskel').
Syntaxe
Le verbe 'laisser', laoskel, leuskel ou lezel, sélectionne une petite proposition (SC) dans les structures causatives.
Ces structures sont ECM, à marquage exceptionnel de cas, car Le verbe 'laisser' assigne un Cas direct au sujet de son infinitive.
Une préposition da1 apparaît devant le verbe infinitif.
(2) | Ma vez lezet [ | pep hini da1 vond | gand e loa d'ar pod | ] | e vo brao dezo. | ||
si est laissé | chaque celui de aller | avec son cuillère à'le pot | R sera beau à.eux | ||||
'Si on laisse chacun se servir soi-même il aura de la chance.' | Gros (1970b:§'loa') |
Diachronie
(1) | Lausket | en ined | de dostat. | |||||||
laissez | le oiseaux | de1 approcher | ||||||||
'Laissez les oiseaux approcher.' | Vannetais, Le Bayon (1878:65) |