Différences entre les versions de « Les noms propres »
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
=== mutations === | === mutations === | ||
On mute à l'oral les noms propres de la même manière que les noms communs. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | | (1) ||en ur maner ||damdost ||da '''Vontroulez''' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:85) | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] évènement ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] amené ||aide ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | | ||[[P.e|dans]] [[art|un]] manoir|| [[dam-|presque]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> Morlaix | ||
|- | |||
|||colspan="4" | 'dans un manoir près de Morlaix' [< Montroulez] | |||
|} | |||
Les locuteurs hésitent cependant parfois à opérer les mutations consonantiques sur certains noms propres. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||An darvoud ||en deus digaset || sikour ||da '''Varie'''. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] évènement ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | |||colspan="4" | 'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' ||||||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | ||
Ligne 19 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||An amzer-gwall ||en deus digaset ||sikour ||da '''Marie'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] amené ||aide ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | ||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' ||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | |||colspan="4" | 'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' ||||''Léon (Landivisiau)'', [[Y. Simon (23/03/2013)]] | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||<font color=green> [gɐl ˈlɐːbɐ ||<font color=green>nøs ˈkaɛt,||<font color=green> ne ke be guɛs ||<font color=green>de zɔ᷉ n de '''b'''ʁeiz] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:246) | |||
|- | |||
| ||Gant al labour ||(e) neus kavet,|| n’eo ket bet gouest ||da zoñt da '''B'''reizh. | |||
|- | |||
| ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[labour|travail]]|| ([[R]]) [[kaout|a]] [[kavout|trouver]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[COP|est]] [[ket|pas]] [[bet|été]] [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] [[da|à]] Bretagne | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.' | |||
|} | |} | ||
=== composition === | === composition === | ||
Les suffixes de [[nom de lieu]] des noms communs (''[[-ed (N.)|-ed]]'', ''[[-id]]'', ''[[-od]]'', ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]'', ''[[-eris]]'', ''[[-idi, -iri, -eri, -euri]]'', ''[[-lann]]'', ''[[-lec'h]]'', ''[[-va, -van]]'') n'apparaissent pas obligatoirement sur les noms propres de lieux. | |||
== Syntaxe == | |||
=== avec déterminant === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Oto '''an If''' || n'eo ket || pare da veza dreset. | |||
|- | |||
||| auto [[art|le]] Yves || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] || [[pare|prêt]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|être]] réparé | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'L'auto d'Yves n'est pas près d'être réparée.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'pare') | |||
|} | |||
=== démonstratif sans déterminant === | |||
Le nom propre a une forme de démonstratif lorsqu'il entre en composition avec un suffixe [[ads|déictique spatial]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Mari amañ he deus || c'hoant ober || un dousig diouzhit! ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:35) | |||
|- | |||
| || Marie [[ads|ici]] 3SGF [[kaout|a]] || [[c'hoant|envie]] [[ober|faire]] || [[art|un]] amant [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|toi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3)|| Ur gér truhek || é || Karnasen-'''man'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] village misérable || [[COP|est]] || Karnasen-[[ads|là]] | | || [[art|un]] [[kêr|village]] misérable || [[COP|est]] || Karnasen-[[ads|là]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.'|||||||| [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:101), citant [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986]]:16) | | ||colspan="4" | 'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.'|||||||| [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:101), citant [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986]]:16) | ||
|} | |} | ||
Les [[noms communs]] entrent dans ce type de structure avec un [[déterminant]] défini obligatoire ('''''ar''' paotr-mañ''). Les noms propres, bien qu'on puisse les trouver avec un déterminant, forment leur démonstratif sans déterminant. | |||
== Sémantique == | |||
Pour un argument que les noms propres ne sont pas forcément définis, se reporter à Camacho (2019). | |||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
[[Chalm (2008)]] utilise en breton le terme ''anv den''. | |||
[[Press (1986)|Press (1986]]:228) traduit ''anv-divoutin'' par l'anglais 'proper noun'. | [[Press (1986)|Press (1986]]:228) traduit ''anv-divoutin'' par l'anglais 'proper noun'. | ||
== Bibliographie == | |||
'''breton''' | |||
* Habask (an) Padrig. 2017. 'An anvioù-tud hag an anvioù lec'h el levr "E skeud tour bras Sant jermen" gant Yeun ar Gow', ''[[Hor Yezh]]'' 290, 15-31. | |||
'''horizons comparatifs et théoriques''' | |||
* Camacho, José. 2019. 'Un tal Ernestico/a certain Ernestico: On the structure of proper names', ''Glossa: a journal of general linguistics'' 4(1): 44. 1–23. [https://www.glossa-journal.org/articles/10.5334/gjgl.774/ texte]. | |||
Version du 14 août 2019 à 09:37
Les noms propres sont des expressions référentielles qui s'opposent aux noms communs.
Morphologie
mutations
On mute à l'oral les noms propres de la même manière que les noms communs.
(1) | en ur maner | damdost | da Vontroulez | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:85) | |
dans un manoir | presque1.près | de1 Morlaix | |||
'dans un manoir près de Morlaix' [< Montroulez] |
Les locuteurs hésitent cependant parfois à opérer les mutations consonantiques sur certains noms propres.
(2) | An darvoud | en deus digaset | sikour | da Varie. | ||||
le évènement | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||||
'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
(3) | An amzer-gwall | en deus digaset | sikour | da Marie. | ||
le temps-mauvais | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
(4) | [gɐl ˈlɐːbɐ | nøs ˈkaɛt, | ne ke be guɛs | de zɔ᷉ n de bʁeiz] | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:246) | |
Gant al labour | (e) neus kavet, | n’eo ket bet gouest | da zoñt da Breizh. | |||
avec le travail | (R) a trouver | ne1' est pas été capable | de1 venir à Bretagne | |||
'A cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.' |
composition
Les suffixes de nom de lieu des noms communs (-ed, -id, -od, -eg, -og, -eris, -idi, -iri, -eri, -euri, -lann, -lec'h, -va, -van) n'apparaissent pas obligatoirement sur les noms propres de lieux.
Syntaxe
avec déterminant
(1) | Oto an If | n'eo ket | pare da veza dreset. | |||
auto le Yves | ne1'est pas | prêt de1 être réparé | ||||
'L'auto d'Yves n'est pas près d'être réparée.' | Trégorrois, Gros (1970b:'pare') |
démonstratif sans déterminant
Le nom propre a une forme de démonstratif lorsqu'il entre en composition avec un suffixe déictique spatial.
(2) | Mari amañ he deus | c'hoant ober | un dousig diouzhit! | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) | |
Marie ici 3SGF a | envie faire | un amant de.toi | |||
'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.' |
(3) | Ur gér truhek | é | Karnasen-man. | |||||
un village misérable | est | Karnasen-là | ||||||
'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.' | Schapansky (1996:101), citant Jaffré (1986:16) |
Les noms communs entrent dans ce type de structure avec un déterminant défini obligatoire (ar paotr-mañ). Les noms propres, bien qu'on puisse les trouver avec un déterminant, forment leur démonstratif sans déterminant.
Sémantique
Pour un argument que les noms propres ne sont pas forcément définis, se reporter à Camacho (2019).
Terminologie
Chalm (2008) utilise en breton le terme anv den.
Press (1986:228) traduit anv-divoutin par l'anglais 'proper noun'.
Bibliographie
breton
- Habask (an) Padrig. 2017. 'An anvioù-tud hag an anvioù lec'h el levr "E skeud tour bras Sant jermen" gant Yeun ar Gow', Hor Yezh 290, 15-31.
horizons comparatifs et théoriques
- Camacho, José. 2019. 'Un tal Ernestico/a certain Ernestico: On the structure of proper names', Glossa: a journal of general linguistics 4(1): 44. 1–23. texte.