Différences entre les versions de « Les interjections »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il existe de multiples '''interjections''' dont le sens varie. Ils ne sont pas toujours traduits, ni traduisibles. Les interjectuions apparaîssent plutôt en périphérie des phrases ou en [[incises]]. Elles sont, comme le [[vocatif]], une une adresse à l'interlocuteur.
Il existe de multiples '''interjections''' dont le sens varie. Ils ne sont pas toujours traduits, ni traduisibles.  
 
Les interjections apparaîssent plutôt en périphérie des phrases ou en [[incises]]. Elles sont, comme le [[vocatif]], une une adresse à l'interlocuteur.




Ligne 34 : Ligne 36 :


Selon [[Le Ruyet (2012b)]], ''Yantaw''! est la forme abrégée dans l'Arrée de ''da vihannañ atav'' !
Selon [[Le Ruyet (2012b)]], ''Yantaw''! est la forme abrégée dans l'Arrée de ''da vihannañ atav'' !
== A ne pas confondre ==
Une interjection n'emprunte aucunement un son du monde en dehors du langage. C'est une propriété qui la distingue nettement d'une [[onomatopée]].





Version du 20 avril 2018 à 10:48

Il existe de multiples interjections dont le sens varie. Ils ne sont pas toujours traduits, ni traduisibles.

Les interjections apparaîssent plutôt en périphérie des phrases ou en incises. Elles sont, comme le vocatif, une une adresse à l'interlocuteur.


(1) Mat ! m'en tou, a rankan kaout eur gwaz a-benn miz Du kenta.
bien moi'le jure R1 dois avoir un mari d'ici mois novembre premier
'Bien! Pour sur, je dois avoir un mari d'ici le premier novembre.' Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


(2) Fedamdoustek! Da goef te a zo joget 'vat!
interjection ton1 coiffe toi R est chiffonnée donc
'Nom d'un chien, comme ta coiffe est chiffonée!' Trégorrois, Gros (1989:'joga')


(3) Ahanta, Kaou! Mond a ra mad ganéz? Léon, Seite & Stéphan (1957:71)
interjection Kaou aller R1 fait bien avec.toi
'Eh, Kaou, ca va?'


On peut citer, entre autres:

 Ac'hanta!, A-toue!, Damen!, Demat!, Enta, eta!, Feiz!, Fedamdoustek!, Ma doue!, Mallestoupen!, Salokras!, Sur avat!, Yantaw !


Selon Le Ruyet (2012b), Yantaw! est la forme abrégée dans l'Arrée de da vihannañ atav !


A ne pas confondre

Une interjection n'emprunte aucunement un son du monde en dehors du langage. C'est une propriété qui la distingue nettement d'une onomatopée.


Terminologie

KAG (2016) utilise pour 'interjection' le terme estlamadell. Chalm (2008) utilise ger hopal.


Bibliographie