Les intensifieurs
Les intensifieurs sont des modificateurs de degré qui augmentent le degré préexistant de l'élément qu'ils modifient. Il existe plusieurs stratégies pour intensifier le sens d'un adjectif, d'un participe passé ou d'un adverbe.
(1) | Lies mat | da vintin | m'o c'hav | kej-mej en ur gwelead. | |||
souvent bien | de1 matin | moi les trouve | mêlés dans un litée | ||||
'Je les trouve bien souvent [enlacés] dans le même lit au matin.' | |||||||
Vannes, 1790 (MG.:202), cité dans Menard (1995:§ gwelead) |
Les pendants des intensifieurs sont les atténuateurs.
Intensifieurs par reduplication
Un des moyens disponibles en breton pour l'intensification d'un prédicat ou d'un adverbe est la reduplication simple, ou autour d'un diminutif (prestik-prest, 'très bientôt', Favereau 1997:§233).
suffixes intensifieurs de prédicats
Favereau 1997:§232) cite: -brutal, -abominabl, -minabl, -afreus, -sovaj. Gros (1984:45) cite: minabl, abominabl, disañs, spontuz, euzuz, maleürus, eston, kurius, kruel, kenañ, daonet, mik, mouèk, moust, achu, du, ruz, da-vad, da-vat, kaer, tre. De Rostrenen (1738:52): hardiz bras, hardiz cals, hardiz terrupl, hardiz horrupl...
-abominabl
(1) | Frammet-abominabl eo! | ||||||||
bâti-abominable est | |||||||||
'Il est formidablement charpenté!' | Trégorrois, Gros (1984:30) |
-kaer
Le suffixe -kaer'' modifie en l'intensifiant le degré des adjectifs. Favereau (1997:§232) donne aussi prest-kaer, 'fin prêt' et mat-kaer, 'fort bien'.
(1) | prest-kaër | da zigont | ||||||
prêt-beau | à1 arriver | |||||||
'sur le point d'arriver.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:27) |
On le trouve aussi en modification d'adverbe. Favereau (1997:§232) donne aussi diouzhtu-kaer, 'à l'instant même'.
(2) | Fourlichou, | hi ivez, | a spias | a-benn-kaer | Leich. | |
Fourlichou | elle aussi | R1 aperçut | tout.de.suite-très | Leich | ||
'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' | Vannetais, Ar Meliner (2009:35) |
... ou de quantifieur. Favereau (1997:§232) donne aussi nebeut-kaer, bihan-kaer, 'fort peu'.
(3) | Lod-kaer | a vehe gwell gete | chomel amañ... | ||||
certain-beau | R serait mieux avec.eux | rester ici | |||||
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' | Vannetais, Herrieu (1994:57) |
-kruel
(4) | Brao kruel eo. | ||||||
beau cruel est | |||||||
litt. 'C'est cruellement beau.' | |||||||
> 'C'est très beau.' | Le Berre & Le Dû (1999:91) |
-mat
(1) | [ kujõ mat | / | biw mat | / | tɥɛmadØ ] | |||||
kouilhon-mat | bev-mat | toemm-mat eo | ||||||||
couillon-bien | vivant-INT | chaud-INT est | ||||||||
'bien couillon / bien vivant / il est bien chaud.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:13) |
(2) | Peder eur kousked, | d’un den skuizh, | a zo berrik-mat. | ||||
quatre heure sommeil | à'un humain fatigué | R est court.DIM-bien | |||||
'Quatre heures de sommeil sont bien courtes pour un homme fatigué.' | Vannetais, Herrieu (1994:215) |
(3) | E vab | a zo | frammet-mat | ivez! | |||||
son1 fils | R est | bâti-INT | aussi | ||||||
'Son fils aussi est bien bâti.' | Trégorrois, Gros (1984:30) |
-meurbet
De Rostrenen (1738:52) signale la forme meurbet dans hardiz meurbet, et il ajoute que cette forme meurbet pour 'grandement', est inusitée à Vannes.
-spontus
(z) | Resevet mad spontus | e-noa | _ | ahanon, [...]. | |||
reçu bien terrible | R-avait.3SG | (reçu bien terrible) | P.moi | ||||
'Il m'avait très bien reçu, [...].' | Uhelgoat, Skragn (2002:22) |
-hardi
(y) | Hennez a oa | eur paotr | chentil hardi. | ||||
celui.ci R était | un gars | gentil hardi | |||||
'C'était un gars vraiment gentil.' | Uhelgoat, Skragn (2002:27) |
-sovaj
Le suffixe adjectival -sovaj est un emprunt transparent au français. Il modifie en l'intensifiant le degré d'un adjectif.
(3) | N'eo ket | pell-sovaj. | |||||
ne'est pas | loin-extrêmement | ||||||
'Ce n'est pas particulièrement loin.' | Favereau 1997:§232) |
-kalz
De Rostrenen (1738:52) note des formes d'intensification de l'adjectif par placement de kalz après l'adjectif, comme hardiz cals, 'très hardi'
préfixes intensifieurs de prédicats
gwall-
Le préfixe gwall- est un intensifieur.
(x) | Skuizh on. | Ur gwall eostiñ | zo bet. | ||||
fatigué suis | un INT moisson | R y.a été | |||||
'Je suis fatigué. On a eu de sacrées moissons.' | |||||||
FHAB. (1908:285), cité dans Le Gléau (1973:44) |
kozh-
Kozh devant un nom peut être soit l'adjectif prénominal soit le préfixe kozh-.
Le Dû (2012:45) distingue deux prononciations: l'intensifieur /koz/ et l'adjectif non-péjoratif prénominal /kóz/.
- e hoz tarkaz, 'un vieux filou (litt. un vieux matou)', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- goz bisiklêt, 'un vieux vélo', Le Dû (2012:45)
tremen-, pase-
Les préfixes tremen- et pase- agissent sémantiquement sur la borne de fin d'une action en insistant sur son antériorité dans le temps. Pour les états, l'équivalent de l'antériorité de la borne de fin est le dépassement du degré maximal caractérisant cet état.
(1) | A: | - Fichet | e oa | ar plac'h nevez? | |||
apprêté | R était | le fille nouveau? | |||||
B: | - O, n'eo ket | fichet | e oa! | Pase fichet | e oa. | ||
Oh, ne est pas | apprêté | R était | passé apprêté | R était | |||
'La mariée était bien habillée? Oh! pas "bien habillée"! Plus que ça.' | |||||||
Léon, Fave (1998:135) |
bras-
(6) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, avat, | edo bras-disec'het... | |
été R était | le fleur-ci | beau autrefois | maintenant, cependant | était grand-des.séché | ||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:58) |
forzh
Forzh est un adverbe modificateur de degré.
De Rostrenen (1738:52) note que forz précède l'adjectif qu'il intensifie. Il donne forz abyl, 'très docte', forz vras, 'très grand', forz hardiz, 'très hardi'.
sapre-/sakre-
- sapré itourdi, 'sacré étourdi!', ou e sakré hwill!, 'un sacré malin!', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
Noms intensifieurs
Les noms intensifieurs sont pezh, pikol, mell et malestoue. Ils prennent des marques de pluriel en -où prototypiques des noms. Leur usage rappelle celui des quantifieurs en ce qu'ils peuvent quantifier sur des noms massiques.
Le nom tra semble aussi avoir grammaticalisé en un intensifieur enclitique, sans doute à partir de ha tra.
(1) | ...ne welomp nemet | gwinizhegi bras, | berrik-tra | an ed enne | ha treut... | |
ne voyons seulement | blé.champs grand | court.DIM-chose | le blé dans.eux | et maigre | ||
'...nous ne voyons que de grands champs de blé, aux céréales très courtes et maigres.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:80) |
Adverbes intensifieurs
Doue
En haut-cornouaillais, Bouzeg (1986:27) donne le nom adverbial Doue comme intensifieur de prédicat:
ingal Doue, 'tout le temps' memes mod Doue, 'tout à fait pareil' heñvel Doue deus e dad, 'tout à fait ressemblant à son père' 'ser geipal Doue, 'en courant à toutes jambes'
holl
(1) | Ret-holl | eo din | e gavout. | |||||||
obligé-tout | est à.moi | le1 trouver | ||||||||
'Il faut absolument que je le trouve.' | Standard, Kervella (2001:21) |
(2) | [[Re bell ] holl] eo | evit ma | 'z afen war va zroad. | |
trop loin tout est | pour que | R aille sur mon pied | Standard, Kervella (1995:§502) | |
'C'est (bien) trop loin pour que j'aille à pieds.' |
Intensifieurs lexicalement spécialisés
Certains items lexicaux sont spécialisés pour l'intensification d'un prédicat en particulier. Ils sont lexicalement spécialisés.
(1) | Tomm-gor e oa an noz. | |||||||||
chaud-canicule R était le nuit | ||||||||||
'La nuit était torride.' | Standard, Drezen (1990:11) |
(2)a. | Ar berradou dour [...] | a rae | d' | an aer | beza | yen-sklas. | ||||
le gouttes eau | R faisait | à | le air | être | froid-intensifieur | |||||
'Les gouttes d'eau [...] rendaient l'air glacial.' | Léon, Kerrien (2000:8) |
(2)b. | Ma zud a veze souezhet | dezhoñ | bout yen sklas. | |||
mon parents R était étonné | à.lui | être froid intensifieur | ||||
'Mes parents étaient surpris qu'il soit gelé.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:65) |
(3) | Brema-zouden | ez eot a-dreñv, | pe me a roio eun ognad deoh-hu! | ||||||
maintenant-intensifieur | R allez en.arrière | ou moi R donnerai un marron à.vous-vous | |||||||
'tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!.' | Trégorrois, Gros (1984:26) |
(4) | tiɥɛl dal | mɛw dal. | ||||||||
teñvel dall | mezv dall | |||||||||
sombre aveugle | saoul aveugle | |||||||||
'très sombre / complètement saoul.' | vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:15) |
(5) | jøãk flam | ɟɥɛnkan | tjɔmru | tɥɛmskawt. | |||
yaouank flamm | gwenn kann | tomm ruz | tomm skaot | ||||
jeune flamme | blanc éclatant | chaud rouge | chaud brûlant | ||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:15) |
Distribution
On trouve des ordres de mots où l'intensifieur, fortement accentué, est séparé de l'adjectif dont il intensifie le degré.
(1) | Eston oa mad _ , | Euzuz eo c'hwero _ , | Minabl eo kreñv _ . | ||
étonnant était (pro) bon _ | terrible est (pro) amer _ | INT est (pro) fort _ | |||
'C'était étonnamment bon, C'est terriblement amer, C'est formidable comme il est fort!' | Trégorrois, Gros (1974:141) |
Il ne s'agit cependant pas d'adverbes de phrase: la lecture n'est pas * 'Il était étonnant que ce soit bon', *'C'est terrible que ce soit amer', ou * 'C'est formidable qu'il soit fort'.
Bibliographie
- Ernault, E. 1901. 'Sur les mots bretons get (a), gant, rak, meurbet, a, da, douaren', Zeitschrift für Celtische Philologie 3, 304-307.