Les appositions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher

L'apposition est une notion plus descriptive que formelle. On parle d'apposition quand, de deux structures juxtaposées, l'une, appelée l'appositive, définit ou modifie l'autre, appelée l'ancre.

Les appositives peuvent être de deux types sémantiques: restrictives ou non-restrictives.


Appositives non-restrictives

L'apposition nominale typique est ainsi du type: Yann, ma mignon, 'Yann, mon ami', où l'appositive ma mignon modifie de façon non-restrictive l'ancre Yann. En (1), l'adverbe amañ, 'ici', est l'ancre modifiée par l'apposition adverbiale keit-all de façon non-restrictive.


(1) Mar don harluet amañ, keit all, gant kalzig eus ma c'henvroiz...
si /d/.suis exilé ici si.loin autre avec beaucoup.DIM de mon2 com.patri.otes Standard, Drezen (1990:30)
'Si je suis exilé ici, si loin, avec beaucoup de mes compatriotes...'

Appositives restrictives

L'apposition peut aussi être utilisée en breton avec une sémantique restrictive (de type 'un bébé aux joues roses').

Morphologie

On note des structures appositives dont le détachement est marqué par une pause prosodique, parfois signalée à l'écrit par une virgule.


(1) [ Ur mell paotr]x, [ diskoaz ledan dezhx ].
un grand gars 2.épaule large à.lui
'Un sacré gaillard aux épaules larges.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:76)


(2) Ha rankout a rin, [ taolet kuit pep mezh ganin ], dont da ganañ dit « serenadoù » dindan da brenestr ?
Q devoir R ferai jeté parti chaque honte avec.moi venir pour1 chanter à.toi serenades sous ta 1 fenêtre
'Est-ce que je devrais, toute honte bue, aller te chanter la sérénade sous tes fenêtres?'
Standard, Drezen (1990:65)


(3) D’an ampoent e oa ur manac’h bihan, [ echu gantañ diboultrennañ an aoterioù rikamanet gant aour ], o hastout dre ar vali greiz, davet traoñ an iliz, da serriñ dor vras ar straed.

Standard, Drezen (1990:7)

(4) Ar c’hi Soltan, [ ur mell ki-gward alaman ], [ torret e chadenn gantañ ], a oa deut da lammat ouzh ar breur Arturo, evit c’hoari.

Standard, Drezen (1990:33)


syntaxe

Dans ces structures n'apparaît aucun complémenteur. L'ordre des mots est fixe: le groupe nominal qui est modifié, l'ancre, précède directement la petite proposition qui commence par le prédicat suivi directement par son sujet.


(1) [DP ancre [SC prédicat sujet ] ]


L'ancre co-réfère obligatoirement avec un ou plusieurs pronoms dans l'appositive. Le pronom co-référent peut apparaître dans le prédicat comme dans le sujet de la petite proposition.


(2) [DP ur plac'h [SC kollet he enor ganti ] ].
un fille perdu son honneur avec.elle
'une fille dont l'honneur est perdu.' Favereau (1997:§589)


(3) Neuze e oa eun dudi gweled niver [DP ar merhed [SC ganto c'hoaz o hoefou uhel ] ].
alors R était un plaisir voir nombre le femmes avec.eux encore leur2 coiffes haut
'C'était alors un plaisir de voir le nombre de femmes qui portaient encore la haute coiffe.'
Léonard, Seite (1998:78)


(4) [ eur mell gwezenn ]x [ glas-kaol hex deliou ]
un grand arbre vert-chou son2 feuilles
'Un grand arbre aux feuilles vert-chou' Léonard (Cléder), Seite (1998:44)


(5) [ [Peziou daoulagad]x dezox] o selled ouzin-me.
morceaux 2.œil à.eux à4 regarder à.moi-moi
'me regardant avec de grands yeux' Trégorrois, Gros (1970:154)


forme réduite

Sur le patron sémantique de l'appositive attributive Y, /X à Y/, on obtient une forme réduite en Y /son X/. Le possesseur ancre, qui coréfère avec l'argument d'une préposition attributive da (paotred, blev melen dezho) coréfère dans une forme réduite avec le le déterminant possessif du possédé (paotred o blev melen).

La pause prosodique ne semble plus possible dans cette structure réduite.


(1) E sujidi nemeto a oa ar mul Alejandro ha [ [ daou gi-bleizx ] [ox mouezhioù braouac’hus ] ].
son1 sujets seulement.eux R était le mule Alejandro et deux1 chien-loup leur2 voix terrif.iant
'Ses seuls sujets étaient la mule Alejandro et deux chiens-loups aux aboiements terrifiants.'
Standard, Drezen (1990:49)


On note alors parfois une disparition de l'article défini en tête de l'ancre, ce qui est réminiscent de la structure d'état construit.


(5) Sellout a reas kurius ouzh [ paotrx [ ex sae wenn ] ].
regarder R1 fit curieux à gars son1 robe1 blanc
'Il regarda, curieux, l'homme en robe blanche.' Standard, Drezen (1990:29)


Terminologie

En breton, le terme correspondant à 'proposition appositive' est kenlavarenn, lavarennoù kenlakaet, ou kenlakadenn (Kervella 1947:§702, KAG 2016).

Favereau (1997:§588) utilise pour les appositives le terme de 'relatives juxtaposées'. Favereau (1997:§589) utilise le terme de 'structure relative participiale' pour les appositives dont le prédicat est un participe.

Bibliographie

horizons théoriques

  • Heringa, Herman. 2011. Appositional constructions , LOT publications, pdf.
  • Neveu F. (éd.) 2000, 'Nouvelles recherches sur l’apposition', Langue Française, 125.