Différences entre les versions de « Les adverbes déictiques spatiaux dynamiques »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
| || [[ne]]’[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[met|mais]] [[art|un]] mot || d'ici, [[art|un]] mot || de.là | | || [[ne]]’[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[met|mais]] [[art|un]] mot || d'ici, [[art|un]] mot || de.là | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Je n'en sais qu'un mot par ci, par là.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abil') | |||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'abil') |
Version du 24 avril 2017 à 17:56
Alemañ, aleze et alehont sont des adverbes déictiques spatiaux. Ils sont dynamiques en ce qu'ils marquent la distance ou le mouvement.
(1) | Pegeit | 'zo alemañ ? | |||||
combien (km) | y.a de.ici | ||||||
'Combien (km) y-a-t-il d'ici?' | Favereau (1997:§278) |
(2) | N’ouzon ket | med eur ger | ahann, eur ger | aleshont. | ||
ne’sais pas | mais un mot | d'ici, un mot | de.là | |||
'Je n'en sais qu'un mot par ci, par là.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abil') |