Différences entre les versions de « Lec'h »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 20 : Ligne 20 :
|(2)|| Ba n ||deun m prad || oa un takad || '''lerc'h''' 'oa ||ket 'mè' boull'nn. |||| ''Cornouaillais de l'est maritime''
|(2)|| Ba n ||deun m prad || oa un takad || '''lerc'h''' 'oa ||ket 'mè' boull'nn. |||| ''Cornouaillais de l'est maritime''
|-
|-
| ||[[e-barzh|dans]] [[art|un]] ||[[don|fond]] [[art|le]] champ || [[COP|était]] [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lerc'h|où]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[met|mais]] boue  
| ||[[e-barzh|dans]] [[art|un]] ||[[don|fond]] [[art|le]] champ || [[COP|était]] [[art|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lec'h|où]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] [[met|mais]] boue  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:205)
|||colspan="4" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:205)
|}
|}
== Morphologie ==
=== variante dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-424.jpg 424] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''nulle part''. On trouve des variantes de ''neblec'h'' et ''lec'h e(r)bet'' à Belle-Île-en-mer.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 5 décembre 2019 à 18:48

Le nom lec'h 'lieu' est présent dans de nombreux composés comme l'interrogatif pelec'h? 'où?' ou le mot négatif neblec'h 'nulle part'.


On en trouve aussi des usages moins concrets.


(1) Lec'h em oa da soñjal... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117)
lieu 1SG avait à1 penser
'... J'avais lieu de penser (que...).'


Lec'h est aussi le complémenteur des circonstancielles de lieu.


(2) Ba n deun m prad oa un takad lerc'h 'oa ket 'mè' boull'nn. Cornouaillais de l'est maritime
dans un fond le champ était un endroit était pas mais boue
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' Bouzec & al. (2017:205)


Morphologie

variante dialectale

La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part. On trouve des variantes de neblec'h et lec'h e(r)bet à Belle-Île-en-mer.