Différences entre les versions de « Le pluriel »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Le pluriel vers Pluralia tantum)
(48 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
=== inventaire des suffixes ===
=== inventaire des suffixes ===


Il existe différents suffixes du pluriel:  
Il existe différents [[suffixes]] du pluriel:  
: ''[[-ed (PL.)|-ed]]'': ''loen'''ed''''', 'animaux'  
: ''[[-ed (PL.)|-ed]]'': ''loen'''ed''''' 'animaux'  
: ''[[-e(z) (PL.)|-e(z)]]'': ''ael'''ez''''', 'anges'
: ''[[-e(z) (PL.)|-e(z)]]'': ''ael'''ez''''' 'anges'
: ''[[-i (PL.)|-i]]'': ''kontell/kontill'''i''''', 'couteau(x)'
: ''[[-i (PL.)|-i]]'': ''kontell/kontill'''i''''' 'couteau(x)'
: ''[[-iz (PL.)|-iz]]'': ''breist'''iz''''', 'breistois'
: ''[[-iz (PL.)|-iz]]'': ''breist'''iz''''' 'breistois'
: ''[[-er, -ier (PL.)|-ier]]'': ''kazh/kizh'''ier''''', 'chat(s)'
: ''[[-er, -ier (PL.)|-ier]]'': ''[[kazh]]/kizh'''ier''''' 'chat(s)'
: ''[[-ien, -ion (PL.)|-ion]]'': ''paour''/''peor'''ien''''', 'pauvre(s)'
: ''[[-ien, -ion (PL.)|-ion]]'': ''[[paour]]''/''peor'''ien''''' 'pauvre(s)'
: ''[[-on (PL.)|-on]]'': ''laer(on)'', 'voleur(s)'  
: ''[[-on (PL.)|-on]]'': ''laer(on)'' 'voleur(s)'  
: ''[[-où, -ioù, -aou-|-où]]'': ''poan'''ioù''''', 'douleur(s)'
: ''[[-où, -ioù, -aou-|-où]]'': ''[[poan]]'''ioù''''' 'douleur(s)'
: ''[[-ent (PL.)|-ent]]'': ''kar/ker'''ent''''', 'proche, parent'.
: ''[[-ent (PL.)|-ent]]'': ''kar/ker'''ent''''' 'proche, parent'.




[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:4B) citent comme pluriel vannetais le suffixe ''-ad'', mais n'ajoutent pas d'évidence grammaticale. Ils citent ''ruskad'', 'ruche', ''kerdad'', 'corde (de bois)' et ''feskad'', 'faisceau', qui semblent des [[noms de groupe]].
[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:4B) citent comme pluriel vannetais le suffixe ''-ad'', mais n'ajoutent pas d'évidence grammaticale. Ils citent ''ruskad'' 'ruche', ''kerdad'' 'corde (de bois)' et ''feskad'' 'faisceau', qui semblent des [[noms de groupe]].


Le suffixe ''[[-en (N. coll.)|-en]]'' marque des noms collectifs.
Le suffixe ''[[-en (N. coll.)|-en]]'' marque des noms collectifs.


Une marque morphologique non-morphémique du pluriel existe aussi en breton, présente sur les noms et les [[Les adjectifs|adjectifs]]. Elle est présente par la biais du calcul des [[Les mutations consonantiques|mutations consonantiques]].
Une marque morphologique non-morphémique du pluriel existe aussi en breton, présente sur les noms et les [[Les adjectifs|adjectifs]]. Elle est présente par la biais du calcul des [[Les mutations consonantiques|mutations consonantiques]].
Les [[noms collectifs]] sont pluriels syntaxiquement sans pour autant porter de morphologie du pluriel. Il n'est pas plausible que ces pluriels soient obtenus avec un morphème vide du pluriel, car la langue ne semble pas en contenir. En (1), l'[[emprunt]] ''kangourou'', malgré sa finale en /u/, reçoit un plutriel morphémique en ''[[-ioù]]''.
{| class="prettytable"
| (1) || <font color=green>[ pɔʃ ma || <font color=green>jeːn dan ostʁali,|| <font color=green> veˈlefen ke || <font color=green>kɑ᷉ guˈʁ'''uju''' || <font color=green> ˈbemə]
|-
| ||posubl ma || yeen d’an Aostralia,|| velefen ket || kangour'''ouioù''' || bemdeiz.
|-
| || même.si [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>|| [[mont|allais]] [[da|à]]'[[art|le]] Australie ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) ||  [[gwelout|verrais]] [[ket|pas]] || kangourous || [[bemdez|chaque.jour]]
|-
||| colspan="4" | 'Même si j’allais en Australie, je ne verrais pas des kangourous tous les jours.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:324)
|}


=== variations dialectales ===
=== variations dialectales ===
Ligne 26 : Ligne 39 :
La prononciation des [[morphèmes]] de marques de pluriel varie de dialecte en dialecte. On peut se reporter à l'[[ALBB]] pour:  
La prononciation des [[morphèmes]] de marques de pluriel varie de dialecte en dialecte. On peut se reporter à l'[[ALBB]] pour:  


   les pluriels en ''[[-où (PL.)|-où]]'' ('pantalon', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-039.jpg 39]; 'boyaux', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-099.jpg 99], 'compliments' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-259.jpg 259])
   les pluriels en ''[[-où (PL.)|-où]]'' ('pantalon', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-039.jpg 39], 'boyaux', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-099.jpg 99], 'compliments' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-259.jpg 259])
   les pluriels des noms de personne: (''[[-ed (PL.)|-ed]]'', 'messieurs', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17], ''[[-ien]]'' 'évêque', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-185.jpg 185])
   les pluriels des noms de personne: (''[[-ed (PL.)|-ed]]'', 'messieurs', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17], ''[[-ien]]'' 'évêque', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-185.jpg 185])
   les pluriels en ''[[-er (PL.)|-er]]''
   les pluriels en ''[[-er (PL.)|-er]]''
   les [[pluriels internes]] (''deñved'', 'moutons', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-111.jpg 111])...
   les [[pluriels internes]] (''deñved'' 'moutons', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-111.jpg 111])...
   les pluriels irréguliers (''breudeur'', 'frères', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-042.jpg 42]; ''bugale'', 'enfants' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-044.jpg 44];  
   les pluriels irréguliers (''[[breur|breudeur]]'' 'frères', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-042.jpg 42]; ''[[bugel|bugale]]'' 'enfants' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-044.jpg 44];  
       ''ejen'', 'bœufs' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-180.jpg 180]; ''gedon'', 'lièvres' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-201.jpg 201]; '3, 4 lièvres' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203]), etc.
       ''ejen'' 'bœufs' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-180.jpg 180]; ''gedon'' 'lièvres' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-201.jpg 201], '3, 4 lièvres' carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203]), etc.
 


==== pluriels internes ====
==== pluriels internes ====


Il existe un nombre restreint de [[pluriels internes]] qui se forment par modification des voyelles de la racine comme en (1) où on voit les pluriels de ''louarn'', 'renard' et ''yar'', 'poule'.
Il existe un nombre restreint de [[pluriels internes]] qui se forment par modification des voyelles de la racine comme en (1) où on voit les pluriels de ''louarn'' 'renard' et ''yar'' 'poule'.




Ligne 41 : Ligne 55 :
| (1)|| Ur c'halz '''lern''' ||a oa deuet ||da zebriñ ||'''yer''' ar c'houer.
| (1)|| Ur c'halz '''lern''' ||a oa deuet ||da zebriñ ||'''yer''' ar c'houer.
|-
|-
| ||[[art|un]] [[kalz|tas]] renards ||[[R]] [[zo|était]] [[dont|venu]] ||[[da|pour]] mang[[-iñ|er]] ||poules [[art|le]] paysan
| ||[[art|un]] [[kalz|tas]] renards ||[[R]] [[zo|était]] [[dont|venu]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|manger]] ||poules [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>paysan
|-
|-
||| colspan="4" | 'Beaucoup de renards étaient venus manger les poules du paysan.'|||||||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3)
||| colspan="4" | 'Beaucoup de renards étaient venus manger les poules du paysan.'|||||||||||| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3)
Ligne 47 : Ligne 61 :




[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:4B) citent ''dañvad/deñved'', 'mouton(s)', ''askorn/eskern'', 'os', ''kroc'hen/krec'hen'', 'peau(x)', ''kastell/kestell'', 'chateau(x)'.
[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:4B) citent ''dañvad/deñved'' 'mouton(s)', ''askorn/eskern'' 'os', ''kroc'hen/krec'hen'' 'peau(x)', ''kastell/kestell'' 'chateau(x)'.


::::::::::::::(pour un inventaire trégorrois, se reporter à [[Le Dû (2012)|Le Dû 2012]]:41).
::::::::::::::(pour un inventaire trégorrois, se reporter à [[Le Dû (2012)|Le Dû 2012]]:41).
Ligne 55 : Ligne 69 :




[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:4B) citent ''den/tud'', 'personne(s)', ''marc'h/kezeg'', 'chevau(x)', ''buoc'h/saout'', 'vaches', ''ki/chas'', 'chien(s)'.
[[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot (1978-79]]:4B) citent ''[[den]] / [[tud]]'' 'personne(s)', ''[[marc'h]] / [[kezeg]]'' 'chevau(x)', ''[[buoc'h]] / [[saout]]'' 'vaches', ''ki/chas'' 'chien(s)'.
 


==== doubles pluriels ====
==== doubles pluriels ====


Il est remarquable que les marques de pluriel puissent, en breton, être redoublées. Une marque de pluriel peut en effet apparaître deux fois sur le même nom.
Il est remarquable que les marques de pluriel puissent, en breton, [[Doublage des marques de pluriel sur les noms|être redoublées]]. Une marque de pluriel peut en effet apparaître deux fois sur le même nom.
Ce sont des [[Doublage des marques de pluriel sur les noms|doubles pluriels]], la plupart du temps formés avec une finale en ''[[-ennoù]]''.
Ce sont des [[Doublage des marques de pluriel sur les noms|doubles pluriels]], la plupart du temps formés avec une finale en ''[[-ennoù]]'' (mais pas toujours).


Ces doubles pluriels sont parfois juste signalés comme des pluriels formés sur des dérivés du singulier ([[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:4B; ''kazeg/kezeg/kezekenned'' 'jument(s)').


Ces doubles pluriels sont parfois juste signalés comme des pluriels formés sur des dérivés du singulier ([[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:4B; ''kazeg/kezeg/kezekenned'', 'jument(s)').


==== pluriels sur noms composés ====
==== pluriels sur noms composés ====


Dans les noms composés, le pluriel est réalisé sur le nom-[[tête]]. On a ainsi ''karr'', 'voiture', et son pluriel interne en ''kirri'', 'voitures', et les composés équivalents ''karr-tan'', 'voiture (à moteur)' et ''kirri-tan''.
Dans les noms composés, le pluriel est réalisé sur le nom-[[tête]]. On a ainsi ''karr'' 'voiture', et son pluriel interne en ''kirri'' 'voitures', et les [[mots composés]] équivalents ''karr-tan'' 'voiture (à moteur)' et ''kirri-tan''.


On a aussi la situation inverse où le suffixe pluriel s'applique sur l'ensemble (''pod-houarn'' > ''podhouarnioù'', 'marmite(s)' ou ''golvazh'' > ''golvazhioù/golvizhier'', 'battoirs' [[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:4B).
On a aussi la situation inverse où le suffixe pluriel s'applique sur l'ensemble (''pod-houarn'' > ''podhouarnioù'' 'marmite(s)' ou ''golvazh'' > ''golvazhioù/golvizhier'' 'battoirs' [[Falc'hun & Fleuriot (1978-79)|Falc'hun & Fleuriot 1978-79]]:4B).


=== les mots qui n'existent qu'au pluriel : ''pluralia tantum'' ===
=== les mots qui n'existent qu'au pluriel : ''pluralia tantum'' ===
Ligne 77 : Ligne 92 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''An nesañ''' ||na re'''ont''' ket || se ||da un den.
| (1) || Ar vugale || o deus|| ket roet '''an hurdioù''' || d’ar vaouez.
|-
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] [[reiñ|donné]] [[art|le]] N.[[-ioù (PL.)|s]] || [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
|-
| || [[art|le]] près.[[superlatif|le.plus]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|font]] [[ket|pas]] || [[se|ça]] || [[da|à]] [[art|un]] homme
||| colspan="4" | 'Les enfants n'ont pas donné le livre à la femme.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''An nesañ''' ||na re'''ont''' ket || se ||da un den.
|-
| || [[art|le]] près.[[superlatif|le.plus]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|font]] [[ket|pas]] || [[se|ça]] || [[da|à]] [[art|un]] [[den|homme]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le prochain ne vous fait (font) pas cela.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:181)
|||colspan="4" | 'Le prochain ne vous fait (font) pas cela.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:181)
Ligne 90 : Ligne 114 :
Certains de ces mots n'existent qu'avec une morphologie du pluriel.  
Certains de ces mots n'existent qu'avec une morphologie du pluriel.  


* ''kreañsoù'' 'créances', ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§840)
* <font color=green>['mi:zu]</font color=green>, ''mizou'' 'frais, dépenses', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:165)
* <font color=green>[ko'vã:zu]</font color=green>, ''koazezou'' 'séant', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:165)
* ''Tudchentil'' 'gentilhomme(s)', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§tudchentil)
: Le vannetais et le cornouaillais de l'Est ont même un pluriel double pour ce mot:
: ''tudjentiled'' 'gens du monde', ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
: ''tudchentiled'' 'touristes', ''Vannetais'', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§tudchentil)
* Les noms pluriels dérivés en ''[[-aj]]'': <font color=green>/pri'aʃu/</font color=green>, ''priachou'' 'faïence', <font color=green>/res'taʃu/</font color=green>, ''restachou'' 'restes', et <font color=green>/sky'baʃu/</font color=green>, ''skubachou'' 'balayures' (''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:165)
Il y a aussi une variation dialectale quant aux ''pluralia tantum''. Le nom ''bugale'' 'enfants' n'a pas de singulier en cornouaillais de l'Est maritime (cf. ''[[krouadur]]'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. 2017]]:439). En Léon à Plougerneau, on a aussi ''ar c'huadur'' 'l'enfant' / ''ar vugale'' 'les enfants'.
{| class="prettytable"
| (3) || Ur '''c'hruadur''' ||en deus klevet || ar '''vugale''' all || o lavaret e penturent || gwelloc'h evita...
|-
| || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] ||[[R]] [[kaout|a]] [[klevout|entendu]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] [[all|autre]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[lavarout|dire]] [[R]] peignaient || [[-oc'h|mieux]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
||| colspan="4" | 'Un enfant a entendu que les autres peignaient mieux que lui.'
|-
||||||| colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}


* ''kreañsoù'', 'créances', ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§840)


* <font color=green>['mi:zu]</font color=green>, ''mizou'', 'frais, dépenses', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:165)
Le nom ''[[bugel]]'' existe aussi mais signifie 'bébé', un enfant plus jeune ([[M-L.B (10/2018)]]). La même locutrice fournit cependant des traductions avec le sens standard, ce qui montre la co-existence chez elle de deux systèmes.


* <font color=green>[ko'vã:zu]</font color=green>, ''koazezou'', 'séant', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:165)


* ''Tudchentil'', 'gentilhomme(s)', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§tudchentil)
{| class="prettytable"
: Le vannetais et le haut-cornouaillais ont même un pluriel double pour ce mot:
| (4) || '''Bugel''' 'bet || neus ||gwelet || ar vaouez.
: ''tudjentiled'', 'gens du monde'; ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:28)
|-
: ''tudchentiled'', 'touristes'; ''Vannetais'', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§tudchentil)
| || [[bugel|enfant]] [[ebet|aucun]] ||[[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
||| colspan="4" | 'Aucun enfant n’a vu la femme.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}


* Les noms pluriels dérivés en ''[[-aj]]'': <font color=green>/pri'aʃu/</font color=green>, ''priachou'', 'faïence', <font color=green>/res'taʃu/</font color=green>, ''restachou'', 'restes', et <font color=green>/sky'baʃu/</font color=green>, ''skubachou'', 'balayures' (''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:165)
A Plougerneau toujours, le pluriel de ''loan'' est ''[[kezeg]]'' 'chevaux' ([[M-L.B (10/2018)]]).




Ligne 110 : Ligne 162 :




* ''arc'hant'', 'argent'
* ''[[arc'hant]]'' 'argent'




Ligne 116 : Ligne 168 :
|(1)|| An arhant|| a zo berr ||'''o''' lost.  
|(1)|| An arhant|| a zo berr ||'''o''' lost.  
|-
|-
| || [[art|le]] argent || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] court || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> queue
| || [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[berr|court]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> queue
|-
|-
|||colspan="4" | 'L'argent a la queue courte (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite)'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527)
|||colspan="4" | 'L'argent a la queue courte (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527)
|}
|}


=== les mots qui n'existent pas au pluriel ===
=== les mots qui n'existent qu'au singulier, ''singulare tantum'' ===
 
Les mots suffixés en ''[[-ac'h]]'' ou ''[[-ted]]'' /''[[-ded]]'' n'ont pas de pluriel ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§841,853).


Les mots suffixés en ''[[-ted]]''/''[[-ded]]'' n'ont pas de pluriel ([[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§853).
Il y a aussi une variation dialectale quant aux noms sans pluriel. Le nom ''[[krouadur]]'' 'enfant' n'a par exemple pas de pluriel en cornouaillais de l'est maritime (cf. la supplétion en ''[[bugel|bugale]]'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. 2017]]:439).


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 129 : Ligne 183 :
=== paires, jeux, ensembles ===
=== paires, jeux, ensembles ===


Certaines paires, regroupements ou ensembles d'entités plurielles n'apparaissent pas dans la structure. En (1), l'article est clairement singulier (devant les noms indéfinis pluriels, l'article ne se prononce pas). Le nom qui est prononcé juste après est pluriel. L'interprétation révèle un classifieur [[élidé]].
Certaines paires, regroupements ou ensembles d'entités plurielles n'apparaissent pas dans la structure. En (1), l'article est clairement singulier car devant les noms indéfinis pluriels, l'article ne se prononce pas. Le nom qui est prononcé juste après porte une morphologie du pluriel. L'interprétation révèle un classifieur [[élidé]].




Ligne 138 : Ligne 192 :
|-
|-
| || colspan="4" | 'Il savait plein de contes.'|||||||||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
| || colspan="4" | 'Il savait plein de contes.'|||||||||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:9)
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| Ne fell ket din || lakat c'hwezek real ||en '''ul''' louz'''où''' || ha n'anavezan ket.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|-
| ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[fellout|plait]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[lakaat|mettre]] [[numéraux cardinaux|seize]] réal|| [[P.e|dans]] [[art|un]] médicaments|| [[C.ha(g)|que]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[anavezout|connais]]  [[ket|pas]]
|-
|||colspan="4" |'Je ne veux pas mettre seize réals dans un (tas de) médicament(s) que je ne connais pas.'
|}
|}




Ces structures ne semblent autorisées qu'avec le pluriel ''[[-où]]''.
Ces structures ne semblent autorisées qu'avec le pluriel ''[[-où]]''.


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 152 : Ligne 216 :




(1) ''trezer'', 'entonnoir' et 'dissipateur'
(1) ''trezer'' 'entonnoir' et 'dissipateur'
: ''trezer'''iou''', 'entonnoirs' et ''trezer'''ien''', 'dissipateurs'
: ''trezer'''iou''' 'entonnoirs' et ''trezer'''ien''', 'dissipateurs'
(2) ''mederez'', 'moissonnage' et 'moissonneuse'
(2) ''mederez'' 'moissonnage' et 'moissonneuse'
: ''mederez'''iou''''', 'moissonnages' et ''meder'''ezed''''', 'moissonneuses', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XV)
: ''mederez'''iou''''' 'moissonnages' et ''meder'''ezed''''' 'moissonneuses', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XV)




Le suffixe ''[[-où (PL.)|-où]]'' est aussi opposé aux suffixes ''[[-i (PL)|-i]]'' et ''[[-er (PL)|-er]]'', qui forment avec la finale en ''[[-eier]]'' des "collectifs" ou "indéterminés" (''bot'''ou''''', 'paire de chaussures', vs. ''bote'''ier''''', 'des chaussures' [[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:199, [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XV).
Le suffixe ''[[-où (PL.)|-où]]'' est aussi opposé aux suffixes ''[[-i (PL)|-i]]'' et ''[[-er (PL)|-er]]'', qui forment avec la finale en ''[[-eier]]'' des "collectifs" ou "indéterminés" (''bot'''ou''''' 'paire de chaussures', vs. ''bote'''ier''''' 'des chaussures' [[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:199, [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XV).
 


=== lecture 'sorte de' ===
=== lecture 'sorte de' ===
Ligne 174 : Ligne 239 :




[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§337) appelle cette forme le « pluriel général » (liester dre vras) .
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§337) appelle cette forme le « pluriel général » (''liester dre vras'') .




Ligne 184 : Ligne 249 :
|(1)|| a.|| 'herbe'|| ''geot''|||| ''geot-où''|| 'des herbes, différentes sortes d’herbes'
|(1)|| a.|| 'herbe'|| ''geot''|||| ''geot-où''|| 'des herbes, différentes sortes d’herbes'
|-
|-
||| b. || 'eau'|||| ''dour''|| ''dour-ioù''|| 'des eaux, différentes sortes d'eau'
||| b. || 'eau'|||| ''[[dour]]''|| ''dour-ioù''|| 'des eaux, différentes sortes d'eau'
|}
|}


Ligne 193 : Ligne 258 :




(1) ''yaouankiz'', 'jeunesse'
(1) ''yaouankiz'' 'jeunesse'
: ''yaouankiz-où'', 'des jeunes gens', ''Léon'', [[Fave (1998)| (Fave 1998]]:134)
: ''yaouankiz-où'' 'des jeunes gens', ''Léon'', [[Fave (1998)| (Fave 1998]]:134)




Ligne 208 : Ligne 273 :
|(3)|| Ha merc'h'''ed''' Treboull ||noe ||ket tre ||ar memes taol dorn ||da lakaat '''o''' c'hoef.
|(3)|| Ha merc'h'''ed''' Treboull ||noe ||ket tre ||ar memes taol dorn ||da lakaat '''o''' c'hoef.
|-
|-
||| [[&|et]] femme[[-ed (PL.)|s]] Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] [[tre|tout.à.fait]] ||[[art|le]] [[memes|même]] coup main ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> coiffe
||| [[&|et]] [[merc'h|femme]].s Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] [[tre|tout.à.fait]] ||[[art|le]] [[memes|même]] [[taol|coup]] [[dorn|main]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> coiffe
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'.
| ||colspan="4" | 'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'.
Ligne 231 : Ligne 296 :


== Distribution ==
== Distribution ==


=== après un nombre cardinal ===
=== après un nombre cardinal ===


Le pluriel est illicite après un nombre cardinal, et ce, dans tous les dialectes (cartes [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-115.jpg 115] ou [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203] de l'[[ALBB]])
Le pluriel est illicite après un nombre cardinal, et ce, dans tous les dialectes (cartes [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-115.jpg 115] ou [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203] de l'[[ALBB]])
: ''daou zen'' (/2 personne/), mais *''daou tud'' (/2 personne'''s'''/)
: ''daou zen'' (/[[cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[den|personne]]/), mais pas [[*]] ''daou tud'' (/2 personne'''s'''/)




=== après un quantifieur ===
=== après un quantifieur ===


Les [[quantifieurs]] diffèrent selon qu'ils imposent le singulier ou le pluriel sur leur argument interne. Le singulier est utilisé après ''[[meur]]'' et ''[[lies]]'', et le pluriel après ''[[kalz]]''.
Les [[quantifieurs]] diffèrent selon qu'ils imposent le singulier ou le [[pluriel]] sur leur [[argument interne]]. Le singulier est utilisé après ''[[meur]]'' et ''[[lies]]'', et le pluriel après ''[[kalz]]''.




Ligne 247 : Ligne 311 :
| (4) ||''meur'' a hini  ||/|| ''meur'' a baotrig ||/|| ''meur'' a wech ||/|| ''lies'' gwech
| (4) ||''meur'' a hini  ||/|| ''meur'' a baotrig ||/|| ''meur'' a wech ||/|| ''lies'' gwech
|-
|-
||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> N |||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> garçon.[[-ig|DIM]] |||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> fois ||||  [[lies|plusieurs]] fois
||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> N |||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[paotr|garçon]].[[-ig|DIM]] |||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||||  [[lies|plusieurs]] [[gwech|fois]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'plus d'un, plus d'un garçon, plus d'une fois, plusieurs fois.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:134)
|||colspan="4" | 'plus d'un, plus d'un garçon, plus d'une fois, plusieurs fois.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:134)
Ligne 256 : Ligne 320 :
| (5) ||''kalz'' tud (*den)||''kalz'' a dud (*zen)
| (5) ||''kalz'' tud (*den)||''kalz'' a dud (*zen)
|-
|-
||| [[kalz|beaucoup]] gens (*gens.SG)|| [[kalz|beaucoup]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> gens (*gens.SG)
||| [[kalz|beaucoup]] [[tud|gens]] ([[*]][[den|gens.SG]])|| [[kalz|beaucoup]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|gens]] ([[*]] [[den|gens.SG]])
|-
|-
|||colspan="4" | 'beaucoup de gens.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:134)
|||colspan="4" | 'beaucoup de gens.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:134)
|}
|}


== A ne pas confondre: faux pluriels ==
== A ne pas confondre: faux pluriels ==
Ligne 278 : Ligne 341 :


= Bibliographie =
= Bibliographie =
=== breton ===


* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/SemanticsPragmaticsPhilosophyofL/?view=usa&ci=9780199534210[summary]]
* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/SemanticsPragmaticsPhilosophyofL/?view=usa&ci=9780199534210[summary]]


* Anderson, S. R. 1986. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 4 :1-31.
* Anderson, S. R. 1986. 'Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 4 :1-31.


* Anderson, S. 1982. 'Where’s morphology?', ''Linguistic Inquiry'', 13:571-612. [http://books.google.fr/books?id=QBsKpjIh3J8C&pg=PA235&dq=brezhoneg&lr=&hl=en&sig=ACfU3U2U1rNE1F3XIx2RXJZ1duS8DI_AQQ#PPA228,M1 Preview]
* Anderson, S. 1982. 'Where’s morphology?', ''Linguistic Inquiry'', 13:571-612. [http://books.google.fr/books?id=QBsKpjIh3J8C&pg=PA235&dq=brezhoneg&lr=&hl=en&sig=ACfU3U2U1rNE1F3XIx2RXJZ1duS8DI_AQQ#PPA228,M1 Preview]
Ligne 295 : Ligne 360 :
* [[Kervella (1995)|Kervella, F. 1995]] [1947]. ''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
* [[Kervella (1995)|Kervella, F. 1995]] [1947]. ''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.


* Stephens, J. 1993. ‘The Syntax of Noun Phrases in Breton’, ''Journal of Celtic Linguistics'', 129-150. (''p.365–8'')
* Stephens, J. 1993. 'The Syntax of Noun Phrases in Breton', ''[[Journal of Celtic Linguistics]]'', 129-150. (''p.365–8'')


* Stump, G. T. 1990a. 'Breton inflection and the split morphology hypothesis', Hendrick (ed.), The Syntax of the Modern Celtic Languages, 97-119.
* Stump, G. T. 1990a. 'Breton inflection and the split morphology hypothesis', Hendrick (éd.), ''The Syntax of the Modern Celtic Languages'', 97-119.


* Stump, G. T. 1990b. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', La Bretagne Linguistique, 6:185-237.
* Stump, G. T. 1990b. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', La Bretagne Linguistique, 6:185-237.
Ligne 312 : Ligne 377 :
    
    
* [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. ''Central Breton''. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.
* [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. ''Central Breton''. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.
=== autres langues celtiques ===
* [[Awbery (2009)|Awbery, G. M. 2009]]. 'Pluralization in Welsh, and the Need for Phonologically Null Suffixes', ''[[Journal of Celtic Linguistics]]'' 13:1, University of Wales Press, 1-20.
* [[Nurmio (2017a)|Nurmio, Silva. 2017]]. 'Collective Nouns in Welsh: A Noun Category or a Plural Allomorph?', ''Transactions of the Philological Society'', Volume 115:1, 58–78, [http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/1467-968X.12086/full texte].
* Nurmio, Silva. 2015. ''Studies in grammatical number in Old and Middle Welsh'', Cambridge: University of Cambridge, PhD Dissertation.
=== horizons théoriques ===
* Farkas, Donka F. & Henriette E. De Swart, 2010. ‘The semantics and pragmatics of plurals’, ''Semantics and Pragmatics'' 3(6), 1–54.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:suffixes|*02|Categories]]
[[Category:suffixes|*02|Categories]]
[[Category:pluriels|*01|Categories]]
[[Category:pluriels|*01|Categories]]
[[Category:nombre|Categories]]

Version du 29 septembre 2019 à 10:27

Morphologie

inventaire des suffixes

Il existe différents suffixes du pluriel:

-ed: loened 'animaux'
-e(z): aelez 'anges'
-i: kontell/kontilli 'couteau(x)'
-iz: breistiz 'breistois'
-ier: kazh/kizhier 'chat(s)'
-ion: paour/peorien 'pauvre(s)'
-on: laer(on) 'voleur(s)'
-où: poanioù 'douleur(s)'
-ent: kar/kerent 'proche, parent'.


Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent comme pluriel vannetais le suffixe -ad, mais n'ajoutent pas d'évidence grammaticale. Ils citent ruskad 'ruche', kerdad 'corde (de bois)' et feskad 'faisceau', qui semblent des noms de groupe.

Le suffixe -en marque des noms collectifs.

Une marque morphologique non-morphémique du pluriel existe aussi en breton, présente sur les noms et les adjectifs. Elle est présente par la biais du calcul des mutations consonantiques.

Les noms collectifs sont pluriels syntaxiquement sans pour autant porter de morphologie du pluriel. Il n'est pas plausible que ces pluriels soient obtenus avec un morphème vide du pluriel, car la langue ne semble pas en contenir. En (1), l'emprunt kangourou, malgré sa finale en /u/, reçoit un plutriel morphémique en -ioù.


(1) [ pɔʃ ma jeːn dan ostʁali, veˈlefen ke kɑ᷉ guˈʁuju ˈbemə]
posubl ma yeen d’an Aostralia, velefen ket kangourouioù bemdeiz.
même.si que4 allais à'le Australie (ne1) verrais pas kangourous chaque.jour
'Même si j’allais en Australie, je ne verrais pas des kangourous tous les jours.' Cornouaille (Briec), Noyer (2019:324)

variations dialectales

La prononciation des morphèmes de marques de pluriel varie de dialecte en dialecte. On peut se reporter à l'ALBB pour:

  les pluriels en -où ('pantalon', carte 39, 'boyaux', carte 99, 'compliments' carte 259)
  les pluriels des noms de personne: (-ed, 'messieurs', carte 17, -ien 'évêque', carte 185)
  les pluriels en -er
  les pluriels internes (deñved 'moutons', carte 111)...
  les pluriels irréguliers (breudeur 'frères', carte 42; bugale 'enfants' carte 44; 
     ejen 'bœufs' carte 180; gedon 'lièvres' carte 201, '3, 4 lièvres' carte 203), etc.


pluriels internes

Il existe un nombre restreint de pluriels internes qui se forment par modification des voyelles de la racine comme en (1) où on voit les pluriels de louarn 'renard' et yar 'poule'.


(1) Ur c'halz lern a oa deuet da zebriñ yer ar c'houer.
un tas renards R était venu pour1 manger poules le 5paysan
'Beaucoup de renards étaient venus manger les poules du paysan.' Chalm (2008:R.1.2.3)


Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent dañvad/deñved 'mouton(s)', askorn/eskern 'os', kroc'hen/krec'hen 'peau(x)', kastell/kestell 'chateau(x)'.

(pour un inventaire trégorrois, se reporter à Le Dû 2012:41).


pluriels supplétifs

Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent den / tud 'personne(s)', marc'h / kezeg 'chevau(x)', buoc'h / saout 'vaches', ki/chas 'chien(s)'.


doubles pluriels

Il est remarquable que les marques de pluriel puissent, en breton, être redoublées. Une marque de pluriel peut en effet apparaître deux fois sur le même nom. Ce sont des doubles pluriels, la plupart du temps formés avec une finale en -ennoù (mais pas toujours).

Ces doubles pluriels sont parfois juste signalés comme des pluriels formés sur des dérivés du singulier (Falc'hun & Fleuriot 1978-79:4B; kazeg/kezeg/kezekenned 'jument(s)').


pluriels sur noms composés

Dans les noms composés, le pluriel est réalisé sur le nom-tête. On a ainsi karr 'voiture', et son pluriel interne en kirri 'voitures', et les mots composés équivalents karr-tan 'voiture (à moteur)' et kirri-tan.

On a aussi la situation inverse où le suffixe pluriel s'applique sur l'ensemble (pod-houarn > podhouarnioù 'marmite(s)' ou golvazh > golvazhioù/golvizhier 'battoirs' Falc'hun & Fleuriot 1978-79:4B).

les mots qui n'existent qu'au pluriel : pluralia tantum

Les noms qui n'existent qu'au pluriel sont appelés des pluralia tantum.


(1) Ar vugale o deus ket roet an hurdioù d’ar vaouez.
le1 enfants 3PL a pas donné le N.s à'le 1femme
'Les enfants n'ont pas donné le livre à la femme.' Plougerneau, M-L.B (10/2018)


(2) An nesañ na reont ket se da un den.
le près.le.plus ne1 font pas ça à un homme
'Le prochain ne vous fait (font) pas cela.' Trégorrois, Gros (1984:181)


Ternes (1970:187), à Groix, donne /ənãn/, 'âmes des morts, morts'.


Certains de ces mots n'existent qu'avec une morphologie du pluriel.

  • ['mi:zu], mizou 'frais, dépenses', Plozévet, Goyat (2012:165)
  • [ko'vã:zu], koazezou 'séant', Plozévet, Goyat (2012:165)
Le vannetais et le cornouaillais de l'Est ont même un pluriel double pour ce mot:
tudjentiled 'gens du monde', Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:28)
tudchentiled 'touristes', Vannetais, Favereau (1993:§tudchentil)
  • Les noms pluriels dérivés en -aj: /pri'aʃu/, priachou 'faïence', /res'taʃu/, restachou 'restes', et /sky'baʃu/, skubachou 'balayures' (Plozévet, Goyat 2012:165)


Il y a aussi une variation dialectale quant aux pluralia tantum. Le nom bugale 'enfants' n'a pas de singulier en cornouaillais de l'Est maritime (cf. krouadur, Bouzec & al. 2017:439). En Léon à Plougerneau, on a aussi ar c'huadur 'l'enfant' / ar vugale 'les enfants'.


(3) Ur c'hruadur en deus klevet ar vugale all o lavaret e penturent gwelloc'h evita...
un 5enfant R a entendu le1 enfants autre à4 dire R peignaient mieux que.lui
'Un enfant a entendu que les autres peignaient mieux que lui.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Le nom bugel existe aussi mais signifie 'bébé', un enfant plus jeune (M-L.B (10/2018)). La même locutrice fournit cependant des traductions avec le sens standard, ce qui montre la co-existence chez elle de deux systèmes.


(4) Bugel 'bet neus gwelet ar vaouez.
enfant aucun a vu le 1femme
'Aucun enfant n’a vu la femme.' Plougerneau, M-L.B (10/2018)


A Plougerneau toujours, le pluriel de loan est kezeg 'chevaux' (M-L.B (10/2018)).


noms collectifs

Les noms collectifs ne portent pas de marque morphologique du pluriel mais sont tous syntaxiquement pluriels.



(1) An arhant a zo berr o lost.
le argent R1 est court leur2 queue
'L'argent a la queue courte (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite).' Trégorrois, Gros (1984:527)

les mots qui n'existent qu'au singulier, singulare tantum

Les mots suffixés en -ac'h ou -ted /-ded n'ont pas de pluriel (Kervella 1947:§841,853).

Il y a aussi une variation dialectale quant aux noms sans pluriel. Le nom krouadur 'enfant' n'a par exemple pas de pluriel en cornouaillais de l'est maritime (cf. la supplétion en bugale, Bouzec & al. 2017:439).

Syntaxe

paires, jeux, ensembles

Certaines paires, regroupements ou ensembles d'entités plurielles n'apparaissent pas dans la structure. En (1), l'article est clairement singulier car devant les noms indéfinis pluriels, l'article ne se prononce pas. Le nom qui est prononcé juste après porte une morphologie du pluriel. L'interprétation révèle un classifieur élidé.


(1) Eur marvailhou a ouie.
un contes R1 savait
'Il savait plein de contes.' Merser (2011:9)


(2) Ne fell ket din lakat c'hwezek real en ul louz ha n'anavezan ket. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119)
ne1 plait pas à.moi mettre seize réal dans un médicaments que ne1'connais pas
'Je ne veux pas mettre seize réals dans un (tas de) médicament(s) que je ne connais pas.'


Ces structures ne semblent autorisées qu'avec le pluriel -où.


Sémantique

sémantique contrastive des suffixes du pluriel

Vallée (1980:XV) pointe les différences sémantiques des suffixes du pluriel. Le suffixe -où est la marque des inanimés, alors que les suffixes -ed, et -ien marquent les noms d'êtres animés ou de personnes.


(1) trezer 'entonnoir' et 'dissipateur'

trezeriou 'entonnoirs' et trezerien, 'dissipateurs'

(2) mederez 'moissonnage' et 'moissonneuse'

medereziou 'moissonnages' et mederezed 'moissonneuses', Vallée (1980:XV)


Le suffixe -où est aussi opposé aux suffixes -i et -er, qui forment avec la finale en -eier des "collectifs" ou "indéterminés" (botou 'paire de chaussures', vs. boteier 'des chaussures' Ternes 1970:199, Vallée 1980:XV).


lecture 'sorte de'

En breton comme en français, l’ajout de morphologie plurielle sur les noms massiques ou collectifs est possible, et obtient la lecture « différentes sortes/parties/classes de ».


(2) Ar gloaneier a zo ker, hag an ober(ïans) anezo a zo ive.
le laines R1 est cher et le faire.(sfx) de.eux R1 est aussi
'Les laines sont chères, et leur façon (fabrication, travail, ici: leur tricotage) l'est aussi.' Gros (1970b:§'ober-20')


Kervella (1947:§337) appelle cette forme le « pluriel général » (liester dre vras) .


Lecture du pluriel des noms massiques et collectifs

sens collectif massique racine + PL sens obtenu
(1) a. 'herbe' geot geot-où 'des herbes, différentes sortes d’herbes'
b. 'eau' dour dour-ioù 'des eaux, différentes sortes d'eau'


individuation

Le pluriel peut clairement contenir sémantiquement une individuation.


(1) yaouankiz 'jeunesse'

yaouankiz-où 'des jeunes gens', Léon, (Fave 1998:134)


sémantique plurielle sans pluriel morphologique

Un nom peut être interprété de façon plurielle sans qu'un pluriel morphologique apparaisse sur ce nom. Ce sont des pluriels dépendants.

En (3), il est peu plausible que les femmes de Tréboul aient partagé une seule coiffe, pourtant koef apparaît au singulier. C'est la lecture distributive qui obtient le pluriel sémantique.


(3) Ha merc'hed Treboull noe ket tre ar memes taol dorn da lakaat o c'hoef.
et femme.s Tréboul avait pas tout.à.fait le même coup main pour1 mettre leur2 coiffe
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'.
Douarnenez, Melle Griffon, Denez (1984:73)


(4) Kalz 'zo deuet gant o c'harr-tan.
beaucoup R1 est venu avec leur2 voiture
'Beaucoup sont venu.e.s en voiture.' Standard, Chalm (2008:R.1.2.3)


Cela n'est pas propre au breton:

  • A lot of people raised their notebook(s)
  • Beaucoup agitèrent leur(s) drapeau(x), Riri, Fifi et Loulou ont atteint leur(s) cible(s)

Distribution

après un nombre cardinal

Le pluriel est illicite après un nombre cardinal, et ce, dans tous les dialectes (cartes 115 ou 203 de l'ALBB)

daou zen (/21 personne/), mais pas * daou tud (/2 personnes/)


après un quantifieur

Les quantifieurs diffèrent selon qu'ils imposent le singulier ou le pluriel sur leur argument interne. Le singulier est utilisé après meur et lies, et le pluriel après kalz.


(4) meur a hini / meur a baotrig / meur a wech / lies gwech
plus de1 N plus de1 garçon.DIM plus de1 fois plusieurs fois
'plus d'un, plus d'un garçon, plus d'une fois, plusieurs fois.' Léon, Fave (1998:134)


(5) kalz tud (*den) kalz a dud (*zen)
beaucoup gens (*gens.SG) beaucoup de1 gens (* gens.SG)
'beaucoup de gens.' Léon, Fave (1998:134)

A ne pas confondre: faux pluriels

Il existe des mots qui terminent en -où qui ne sont pas pluriels. C'est le cas des hypocoristiques en -igoù. Ces morphèmes en -igoù sont transparents pour le calcul sémantique.


(3) Dait aman-ig-.
venez ici-hypocoristique
'Viens tout près.' (affectif) Le Scorff, Ar Borgn (2011:8)


Bibliographie

breton

  • Anderson, S. R. 1986. 'Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology', Natural Language and Linguistic Theory 4 :1-31.
  • Anderson, S. 1982. 'Where’s morphology?', Linguistic Inquiry, 13:571-612. Preview
  • Ar Porzh, R. 'An dibenn "ioù" el liesteriou hag en anviou divoutin', , Hor Yezh 171-172: 103.
  • Hemon, R. 1975b [1984]. A Historical Morphology and Syntax of Breton, Dublin Institute for Advanced Studies. (p.29–45)
  • Humphreys, H.L. 1995. Phonologie et morphosyntaxe du parler breton de Bothoa, Brest, Emglev Breizh.
  • Kervella, F. 1995 [1947]. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
  • Stump, G. T. 1990a. 'Breton inflection and the split morphology hypothesis', Hendrick (éd.), The Syntax of the Modern Celtic Languages, 97-119.
  • Stump, G. T. 1990b. 'La morphologie bretonne et la frontière entre la flexion et la dérivation', La Bretagne Linguistique, 6:185-237.
  • Stump, G. T. 1989. 'A note on Breton pluralization and the Elsewhere Condition', Natural Language and Linguistic Theory, 7:261-273.
  • Ternes, E. 1992. 'The Breton language', MacAulay, The Celtic Languages, Donald Ed., Cambridge Engand, Cambridge University Press, 371-452.
  • Trépos, P. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 edition Simon, Rennes.- 1980 edition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 edition Brud Nevez, Brest. (p.68–77)
  • Trépos, P. 1982 [1957]. Le pluriel breton, édition Brest: Emgleo Breiz.
  • Trépos, P. 1956. 'Le Pluriel breton', Les annales de Bretagne 63, 2, 181-304.
  • Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.


autres langues celtiques

  • Nurmio, Silva. 2017. 'Collective Nouns in Welsh: A Noun Category or a Plural Allomorph?', Transactions of the Philological Society, Volume 115:1, 58–78, texte.
  • Nurmio, Silva. 2015. Studies in grammatical number in Old and Middle Welsh, Cambridge: University of Cambridge, PhD Dissertation.


horizons théoriques

  • Farkas, Donka F. & Henriette E. De Swart, 2010. ‘The semantics and pragmatics of plurals’, Semantics and Pragmatics 3(6), 1–54.