Différences entre les versions de « Le passif »
De Arbres
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | |||
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§593): | |||
la préposition ''dre'' peut, en vannetais, introduire le complément d'agent | |||
(au lieu de ''gant'' en [[KLT]]) | |||
=== Horizons comparatifs === | === Horizons comparatifs === |
Version du 20 avril 2010 à 18:07
Le passif a une distribution très large en breton, comparativement au français ou à l'anglais.
Ceci est dû à différents facteurs convergents.
Désambiguisation syntaxique
Tout d'abord, utiliser un passif permet de différencier syntaxiquement le sujet de l'objet dans les ordres VSO (verbe-sujet-objet).
Une préposition à tout faire
La préposition gant qui exprime l'argument manquant du passif peut servir à amener un expérientiel. Ceci est impossible en français ou en anglais.
(1) | kollet | eo | e eñvor | gantañ. | |||||||||
perdu | cop | poss.3SGM mémoire | P.3SGM | ||||||||||
'Il a perdu la mémoire.' (*'sa/la mémoire est perdue avec lui.') | Emgann ar pennoù, (1977:13) |
variation dialectale
Trépos (2001:§593): la préposition dre peut, en vannetais, introduire le complément d'agent (au lieu de gant en KLT)
Horizons comparatifs
Cette polyvalence sémantique de la préposition 'avec', traduction mot-à-mots de gant, est un trait saillant du français de Basse-Bretagne.