Différences entre les versions de « Le passif »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :
|}
|}


=== variation dialectale ===
  [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§593):
  la préposition ''dre'' peut, en vannetais, introduire le complément d'agent
  (au lieu de ''gant'' en [[KLT]])


=== Horizons comparatifs ===
=== Horizons comparatifs ===

Version du 20 avril 2010 à 18:07

Le passif a une distribution très large en breton, comparativement au français ou à l'anglais.

Ceci est dû à différents facteurs convergents.

Désambiguisation syntaxique

Tout d'abord, utiliser un passif permet de différencier syntaxiquement le sujet de l'objet dans les ordres VSO (verbe-sujet-objet).


Une préposition à tout faire

La préposition gant qui exprime l'argument manquant du passif peut servir à amener un expérientiel. Ceci est impossible en français ou en anglais.


(1) kollet eo e eñvor gantañ.
perdu cop poss.3SGM mémoire P.3SGM
'Il a perdu la mémoire.' (*'sa/la mémoire est perdue avec lui.') Emgann ar pennoù, (1977:13)


variation dialectale

 Trépos (2001:§593):
 la préposition dre peut, en vannetais, introduire le complément d'agent 
 (au lieu de gant en KLT)

Horizons comparatifs

Cette polyvalence sémantique de la préposition 'avec', traduction mot-à-mots de gant, est un trait saillant du français de Basse-Bretagne.