Différences entre les versions de « Le diminutif »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le diminutif en breton est réalisé par des [[affixes]].  
Le diminutif en breton est réalisé par des [[affixes]] qui peuvent être compatibles entre eux.




== Morphologie ==
{| class="prettytable"
| (1)|| N'eo || nag ur skoanard || nag ur fall'''eganig''' || ar Charlez.
|-
|  || [[ne]]'[[COP|est]] || [[na... na|ni]] [[art|un]] gringalet || [[na... na|ni]] [[art|un]] [[fall|mauvais]].[[-egan|DIM]].[[-ig|DIM]] ||[[art|le]] Charlez
|-
| ||colspan="4" | 'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' |||||| ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (1954)]]
|}
 
 
== Inventaire ==


=== suffixes ===
=== suffixes ===
Ligne 39 : Ligne 48 :
== Diachronie ==
== Diachronie ==


[[Hemon (1976)|Hemon (1976]]:92) relève en vieux breton, à côté des suffixes ''[[-ig]]'' (orthographié -''ic'') et ''[[-an (DIM)|-an]]'', les [[suffixes]] [[hypocoristiques]] ''-in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican'' qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à [[Fleuriot (1964)|Fleuriot (1964]]:401-403).
[[Hemon (1976)|Hemon (1976]]:92) relève en [[vieux breton]], à côté des suffixes ''[[-ig]]'' (orthographié -''ic'') et ''[[-an (DIM)|-an]]'', les [[suffixes]] [[hypocoristiques]] ''-in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican'' qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à [[Fleuriot (1964)|Fleuriot (1964]]:401-403).
 
 
En [[moyen breton]], le diminutif peut apparaître sur un [[nom]] comme sur un [[adjectif]], ce qui mime ici l'accord roman.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Me || am eus ||vn amor'''ic''' ioliv'''ic''' || indan an del|| me.
| (2)|| Me || am eus ||vn amor'''ic''' ioliv'''ic''' || indan an del|| me.
|-
|-
|  || [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] [[art|le]] feuilles || [[dislocation à droite|moi]]
|  || [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] [[art|le]] feuilles || [[dislocation à droite|moi]]
Ligne 49 : Ligne 61 :
| ||colspan="4" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' |||||| ''Moyen breton (1350)'', glose d'Ivonet Omnès
| ||colspan="4" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' |||||| ''Moyen breton (1350)'', glose d'Ivonet Omnès
|}
|}
== Horizons comparatifs ==
Heinz (2009) lie le système gallois du [[singulatif]] à celui du diminutif.


== Terminologie et abréviation ==
== Terminologie et abréviation ==
Ligne 60 : Ligne 78 :
* [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93.
* [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93.


* Heinz, Sabine. 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), ''Perspectives on Celtic Languages'', ''Lublin Studies in Celtic Languages'' 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 21 septembre 2019 à 13:37

Le diminutif en breton est réalisé par des affixes qui peuvent être compatibles entre eux.


(1) N'eo nag ur skoanard nag ur falleganig ar Charlez.
ne'est ni un gringalet ni un mauvais.DIM.DIM le Charlez
'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (1954)


Inventaire

suffixes

-ig

Le suffixe le plus productif en breton moderne est, de loin, le suffixe -ig, pl. -igoù, mais il existe aussi d'autres diminutifs moins usités.


-an

Le suffixe -an n'est plus productif mais l'a été en vieux breton.


-igan, -egan

On trouve aussi un suffixe composé des deux suffixes diminutifs: -igan, -egan.

préfixe

skil-, jil-, chil-

On relève le préfixe assez peu productif skil-, jil-, chil- (skilbaotr, 'garçonnet').

Sémantique

lecture hypocoristique

Les diminutifs -ig, -an ou -igan sont souvent associés avec une lecture hypocoristique.


diminutif vs. atténuateur

Les atténuateurs peuvent être considérés sémantiquement comme des diminutifs de degré.

Diachronie

Hemon (1976:92) relève en vieux breton, à côté des suffixes -ig (orthographié -ic) et -an, les suffixes hypocoristiques -in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à Fleuriot (1964:401-403).


En moyen breton, le diminutif peut apparaître sur un nom comme sur un adjectif, ce qui mime ici l'accord roman.


(2) Me am eus vn amoric iolivic indan an del me.
moi R.1SG a un amour.DIM joli.DIM sous le feuilles moi
'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' Moyen breton (1350), glose d'Ivonet Omnès


Horizons comparatifs

Heinz (2009) lie le système gallois du singulatif à celui du diminutif.


Terminologie et abréviation

Sur ce site, dans les gloses, les affixes diminutifs sont abrégés en 'DIM'.

Press (1986:231) traduit (ar) bihanaat par l'anglais 'diminutive'.

Bibliographie

  • Heinz, Sabine. 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), Perspectives on Celtic Languages, Lublin Studies in Celtic Languages 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.