Différences entre les versions de « Le diminutif »
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le diminutif en breton est réalisé par des [[affixes]]. | Le diminutif en breton est réalisé par des [[affixes]] qui peuvent être compatibles entre eux. | ||
== | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| N'eo || nag ur skoanard || nag ur fall'''eganig''' || ar Charlez. | |||
|- | |||
| || [[ne]]'[[COP|est]] || [[na... na|ni]] [[art|un]] gringalet || [[na... na|ni]] [[art|un]] [[fall|mauvais]].[[-egan|DIM]].[[-ig|DIM]] ||[[art|le]] Charlez | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' |||||| ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (1954)]] | |||
|} | |||
== Inventaire == | |||
=== suffixes === | === suffixes === | ||
Ligne 39 : | Ligne 48 : | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
[[Hemon (1976)|Hemon (1976]]:92) relève en vieux breton, à côté des suffixes ''[[-ig]]'' (orthographié -''ic'') et ''[[-an (DIM)|-an]]'', les [[suffixes]] [[hypocoristiques]] ''-in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican'' qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à [[Fleuriot (1964)|Fleuriot (1964]]:401-403). | [[Hemon (1976)|Hemon (1976]]:92) relève en [[vieux breton]], à côté des suffixes ''[[-ig]]'' (orthographié -''ic'') et ''[[-an (DIM)|-an]]'', les [[suffixes]] [[hypocoristiques]] ''-in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican'' qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à [[Fleuriot (1964)|Fleuriot (1964]]:401-403). | ||
En [[moyen breton]], le diminutif peut apparaître sur un [[nom]] comme sur un [[adjectif]], ce qui mime ici l'accord roman. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2)|| Me || am eus ||vn amor'''ic''' ioliv'''ic''' || indan an del|| me. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] [[art|le]] feuilles || [[dislocation à droite|moi]] | | || [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[art|un]] amour.DIM joli.DIM || [[dindan|sous]] [[art|le]] feuilles || [[dislocation à droite|moi]] | ||
Ligne 49 : | Ligne 61 : | ||
| ||colspan="4" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' |||||| ''Moyen breton (1350)'', glose d'Ivonet Omnès | | ||colspan="4" | 'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' |||||| ''Moyen breton (1350)'', glose d'Ivonet Omnès | ||
|} | |} | ||
== Horizons comparatifs == | |||
Heinz (2009) lie le système gallois du [[singulatif]] à celui du diminutif. | |||
== Terminologie et abréviation == | == Terminologie et abréviation == | ||
Ligne 60 : | Ligne 78 : | ||
* [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93. | * [[Hemon (1976)|Hemon, R. 1976]]. 'Diminutive suffixes in Breton', ''[[Celtica]]'', 11:85-93. | ||
* Heinz, Sabine. 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), ''Perspectives on Celtic Languages'', ''Lublin Studies in Celtic Languages'' 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] |
Version du 21 septembre 2019 à 13:37
Le diminutif en breton est réalisé par des affixes qui peuvent être compatibles entre eux.
(1) | N'eo | nag ur skoanard | nag ur falleganig | ar Charlez. | |||
ne'est | ni un gringalet | ni un mauvais.DIM.DIM | le Charlez | ||||
'Le Charlez n'est ni un gringalet ni un souffreteux.' | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (1954) |
Inventaire
suffixes
-ig
Le suffixe le plus productif en breton moderne est, de loin, le suffixe -ig, pl. -igoù, mais il existe aussi d'autres diminutifs moins usités.
-an
Le suffixe -an n'est plus productif mais l'a été en vieux breton.
-igan, -egan
On trouve aussi un suffixe composé des deux suffixes diminutifs: -igan, -egan.
préfixe
skil-, jil-, chil-
On relève le préfixe assez peu productif skil-, jil-, chil- (skilbaotr, 'garçonnet').
Sémantique
lecture hypocoristique
Les diminutifs -ig, -an ou -igan sont souvent associés avec une lecture hypocoristique.
diminutif vs. atténuateur
Les atténuateurs peuvent être considérés sémantiquement comme des diminutifs de degré.
Diachronie
Hemon (1976:92) relève en vieux breton, à côté des suffixes -ig (orthographié -ic) et -an, les suffixes hypocoristiques -in,-o, -oc, -ou, -ocan, -ican qui ont survécu dans les prénoms et quelques surnoms en breton moderne. Il renvoie pour plus de précisions à Fleuriot (1964:401-403).
En moyen breton, le diminutif peut apparaître sur un nom comme sur un adjectif, ce qui mime ici l'accord roman.
(2) | Me | am eus | vn amoric iolivic | indan an del | me. | ||
moi | R.1SG a | un amour.DIM joli.DIM | sous le feuilles | moi | |||
'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' | Moyen breton (1350), glose d'Ivonet Omnès |
Horizons comparatifs
Heinz (2009) lie le système gallois du singulatif à celui du diminutif.
Terminologie et abréviation
Sur ce site, dans les gloses, les affixes diminutifs sont abrégés en 'DIM'.
Press (1986:231) traduit (ar) bihanaat par l'anglais 'diminutive'.
Bibliographie
- Hemon, R. 1976. 'Diminutive suffixes in Breton', Celtica, 11:85-93.
- Heinz, Sabine. 2009. 'Diminutive Formations in Modern Welsh and Functions of their Formatives', Maria Bloch-Trojnar (éd.), Perspectives on Celtic Languages, Lublin Studies in Celtic Languages 6, Lublin: Wydawnictwo KUL, 2009, 187-198.