Différences entre les versions de « Le conditionnel »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
* le [[conditionnel présent]] est marqué morphologiquement par le [[morphème]] ''-f''. | * le [[conditionnel présent]] est marqué morphologiquement par le [[morphème]] ''-f''. | ||
: Dans le conditionnel présent, des alternatives possibles sont ouvertes, et restent ouvertes. On parle de [[conditionnel | : Dans le conditionnel présent, des alternatives possibles sont ouvertes, et restent ouvertes. On parle de [[conditionnel realis]], ou de [[conditionnel potentiel]]. | ||
* le [[conditionnel passé]] est marqué morphologiquement par le [[morphème]] ''-j''. | * le [[conditionnel passé]] est marqué morphologiquement par le [[morphème]] ''-j''. | ||
: Dans le conditionnel passé, des alternatives ont été possibles mais ne le sont plus, et on parle de [[conditionnel | : Dans le conditionnel passé, des alternatives ont été possibles mais ne le sont plus, et on parle de [[conditionnel irrealis]], ou de [[conditionnel hypothétique]]. | ||
Version du 11 juillet 2016 à 11:37
En breton, le conditionnel a deux paradigmes morphologiques distincts:
- le conditionnel présent est marqué morphologiquement par le morphème -f.
- Dans le conditionnel présent, des alternatives possibles sont ouvertes, et restent ouvertes. On parle de conditionnel realis, ou de conditionnel potentiel.
- le conditionnel passé est marqué morphologiquement par le morphème -j.
- Dans le conditionnel passé, des alternatives ont été possibles mais ne le sont plus, et on parle de conditionnel irrealis, ou de conditionnel hypothétique.
(1) | Petra | am-bije-me | greet | ma vije | arruet | netra | nemed | peb mad | ganit-te? |
quoi | R.1SG-aurais.COND.PASSE-1SG | fait | si serait.COND.PASSE | arrivé | rien | seulement | chaque bien | avec.toi-toi | |
'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé rien que tout bien?' | |||||||||
...('le moindre mal.') | Trégorrois, (Gros 1984:226). |
L'un ou l'autre paradigme n'engagent pas la croyance du locuteur. En (2), le locuteur prend position contre une alternative qu'il reconnait cependant possible.
(2) | Ne gredan ket | [CP | e kouskfe | ma breur | ]. | conditionnel réalis |
ne1 crois pas | R dormirait | mon2 frère | ||||
'Je ne crois pas que mon frère dorme.' | Tréguier, Leclerc (1986:203) |
Variation dialectale -f vs. -j
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:7B) notent que "dans l'usage, la distiction entre vefe et vije n'est pas toujours bien nette".
Hewitt (2010b:303) "Sommerfelt (1921) for Kastell-Paol (St.-Pol-de-Léon, EL) and Ploneis (1983) for Berrien (NK) show widespread confusion of the ‑ffe- and ‑je- (‑che-) sets, as does the voluminous corpus of Jules Gros’s Trésor du breton parlé (TBP., 1970–76) from Tredraezh (Trédrez, WCT). It is furthermore clear in TBP.III that the tendency to use the compound perfect construction with a conditional auxiliary and a past participle for hypotheticals/counterfactuals is very strong; in this case, the auxiliary is almost invariably of the hypothetical ‑je- (‑che-) set rather than the potential ‑ffe- set. On the edges of the SE area, Humphreys (1985) for Bothoa (EK) only has ‑ffe- forms for the conditional, and uses the compound perfect with the conditional of ‘be’ or ‘have’ plus past participle for counterfactuals; the ‑ije set for ‘be’ and ‘have’ appears to be reserved for the imperfect habitual. This is reminiscent of the adjacent G (SE) area, where the only conditional is in ‑ehe-, and the ‑ese-/‑ise- forms are reserved for imperfect habitual or secondary future."
A Guiscriff et à Scaër, selon Naoned (1952:61), la forme du conditionnel passé est rare.
Diachronie
Hewitt (2010b:301) considère que le paradigme du potentiel [‑ffe- (G‑ehe-)] dérive historiquement d'un subjonctif imparfait.
Le paradigme de l'hypothétique [‑je- (‑che-, G ‑ese-)] dérive historiquement du plus-que-parfait du vieux breton (Falc'hun & Fleuriot 1978-79:7B).
Le Brigant (1779:A4) signale l'usage de an diaoul, 'diable' (ayoul ne vifés, an diaoul ne vefes, 'diable que tu fusses').
Terminologie
Leclerc (1986:203) parle d' imparfait du subjonctif pour les forme en -je. Cette terminologie vient de l'analyse des phrases équivalentes en français.
La forme conditionnelle réalis est appelée forme potentielle dans Le Gléau (1973:12).
Kervella (1947) utilise le terme breton de doare divizout.
KAG (2016) traduit conditionnel hypothétique par amzer dic'hallus an doare divizout, et conditionnel potentiel par amzer c'hallus an doare divizout.
Bibliographie
- Desseigne, Adrien et Pierre-Yves Kersulec. 2014. 'Remarques sur l'emploi du conditionnel passé dans des récits au passé dans un dialecte vannetais contemporain', Catherine Moreau, Jean Albrespit et Frédéric Lambert (dir.), Du Réel à l'Irréel, PUR, 125-129.
théorie
- Pancheva, Roumyana & Rajesh Bhatt. 2005. 'Conditionals', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol I, chap.16.
- Ippolito, Michela. 2002. 'On the Semantic Composition of Subjunctive Conditionals', ms. pdf.