Différences entre les versions de « Le complémenteur ha(g) »
(33 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Ha(g)'' est un [[complémenteur]]. | ''Ha(g)'' est un [[complémenteur]]. Il est homophone de la coordination ''[[&|ha(g)]]'' mais n'induit pas une relation symétrique entre deux éléments (cf. [[Lambert (1975)|Lambert 1975]]). | ||
Les [[relatives]] dont la [[tête]] est ''ha(g)'' sont traitées par de nombreux auteurs: [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808), [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580,582,583...), [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:chap 19) ... | Les [[relatives]] dont la [[tête]] est ''ha(g)'' sont traitées par de nombreux auteurs: [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808), [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580,582,583...), [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:chap 19) ... | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== ''ha'' vs. ''hag'' === | |||
La présence ou absence de <font color=green>[g]</font color=green> dans ''ha(g)'' dépend uniquement de la présence d'une voyelle en début du mot qui le suit. | La présence ou absence de <font color=green>[g]</font color=green> dans ''ha(g)'' dépend uniquement de la présence d'une voyelle en début du mot qui le suit. | ||
=== effacement avec clitique préverbal === | ==== effacement avec clitique préverbal ==== | ||
Le complémenteur ''ha(g)'' s'efface communément lorsqu’apparaissent des [[proclitiques]] sur le verbe ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808). | Le complémenteur ''ha(g)'' s'efface communément lorsqu’apparaissent des [[proclitiques]] sur le verbe ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808). | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || an hini || ([[*]] hag) ||'''hel''' lavar,|| a zo ur gaouiad. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || C || [[ | ||| [[art|le]] [[hini|celui]] || C || [[POP|le]] [[lavar|dit]] ||[[R]] [[zo|est]] [[art|un]] ment.[[-ad (A.)|eur]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Celui qui le dit est un menteur.' | | ||colspan="4" |'Celui qui le dit est un menteur.' ||||||''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§808) | ||
| | |||
|||| | |||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
Dans les [[subordonnées]] négatives, l'ordre des [[morphèmes]] est ''ha ne...'', ''ha na...'' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§582,583). | Dans les [[subordonnées]] négatives, l'ordre des [[morphèmes]] est ''ha ne...'', ''ha na...'' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§582,583). | ||
Cela suggère que le complémenteur ''ha'' est non seulement plus haut que le [[le rannig|rannig]], mais aussi plus haut que la [[tête]] ''[[ne]]'' de la négation dans la [[périphérie gauche]]. | Cela suggère que le complémenteur ''ha'' est non seulement plus haut que le [[le rannig|rannig]], mais aussi plus haut que la [[tête]] ''[[ne]]'' de la [[négation]] dans la [[périphérie gauche]]. | ||
Par ailleurs, il apparaît aussi parfois au-dessus du complémenteur ''[[pa]]'' qui introduit des circonstancielles de temps ou de cause. | Par ailleurs, il apparaît aussi parfois au-dessus du complémenteur ''[[pa]]''<sup>[[1]]</sup> qui introduit des [[circonstancielles de temps]] ou [[circonstancielle de cause|de cause]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||Doñjer em c'halon || '''a'''||'''p''' 'en gwelan. | ||
|- | |- | ||
||| | | || aversion [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kalon|cœur]] || C|| [[pa|quand]]'[[POP|le]] [[gwelout|vois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ça me soulève le cœur quand je le vois.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:15) | |||
|} | |} | ||
=== relatives en 'hag a' === | === relatives en ''hag a'' === | ||
Certaines [[relatives]] sont introduites par le [[complémenteur]] complexe ''[[hag a]]'', lorsque l'[[antécédent]] est [[indéfini]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808) ou lorsque la relative est [[non-restrictive]] ([[Seite (1975)|Seite 1975]]:97). | Certaines [[relatives]] sont introduites par le [[complémenteur]] complexe ''[[hag a]]'', lorsque l'[[antécédent]] est [[indéfini]] ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§808) ou lorsque la relative est [[non-restrictive]] ([[Seite (1975)|Seite 1975]]:97). | ||
== Relatives introduites par 'ha(g)' == | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||<font color=green> /parskan || <font color=green> bud əwaj ||<font color=green> e-rgaer || <font color=green> bijənoX ẃidon...||<font color=green> '''ag ə'''jaleče ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green> | |||
|- | |||
| || [[parskan|parce.que]] || [[bez|expl]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248) | |||
|} | |||
== Relatives introduites par ''ha(g)'' == | |||
=== relative du sujet === | === relative du sujet === | ||
Ligne 70 : | Ligne 81 : | ||
||| un den ||'''ha''' ||'laboura mat||durant an deiz|| 'vez ket kavet bepred. | ||| un den ||'''ha''' ||'laboura mat||durant an deiz|| 'vez ket kavet bepred. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] homme ||C ||[[R]] travaille bien||[[durant|pendant]] [[art|le]] jour|| [[vez|est]] [[ket|pas]] trouvé [[bepred|toujours]] | |||[[art|un]] [[den|homme]] ||C ||([[R]])<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] [[mat|bien]]||[[durant|pendant]] [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[vez|est]] [[ket|pas]] [[kavout|trouvé]] [[bepred|toujours]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | | ||colspan="4" |'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | ||
Ligne 83 : | Ligne 94 : | ||
||| un den ||'''ha''' ||zo prest||da grevo. | ||| un den ||'''ha''' ||zo prest||da grevo. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] homme ||C ||[[R]] [[zo|est]] prêt||[[da|à]] mourir | |||[[art|un]] [[den|homme]] ||C ||[[R]] [[zo|est]] prêt||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> mourir | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Une personne qui est sur le point de mourir.' | | ||colspan="4" |'Une personne qui est sur le point de mourir.' | ||
Ligne 101 : | Ligne 112 : | ||
||| Roet 'meus ||'''bara''' ||deoc'h||'''ha'''|| 'oa ket mat. | ||| Roet 'meus ||'''bara''' ||deoc'h||'''ha'''|| 'oa ket mat. | ||
|- | |- | ||
|||donné '1SG.[[kaout|a]]||pain ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]||C|| [[R]] [[COP|était]] [[ket|pas]] bon | |||[[reiñ|donné]] '1SG.[[kaout|a]]||[[bara|pain]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]||C|| [[R]] [[COP|était]] [[ket|pas]] [[mat|bon]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.' | | ||colspan="4" |'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.' | ||
Ligne 110 : | Ligne 121 : | ||
[[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50-51) fournit une liste d'exemples de [[relatives]] du sujet tirées de corpus oral. | [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:50-51) fournit une liste d'exemples de [[relatives]] du sujet tirées de corpus oral. | ||
Le complémenteur ''ha(g)'' est optionnel, tout du moins à Plougerneau. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7) || Ar gwaz|| e nevez || ar vugale ('''ha''') n'||o deus ||ket gwelet ||ar vaouez ||deac’h. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[gwaz|homme]]|| [[R]] [[anavezout|connaît]] || <sup>[[1]]</sup>enfants ([[C.ha(g)|que]]) [[ne]]|| 3PL [[kaout|a]]|| [[ket|pas]] [[gwelout|vu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
Ligne 116 : | Ligne 139 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || Ne jom anezi ||<font color=green>[</font color=green>nemed he hloh ''Maria Pia'' <font color=green>]</font color=green><sub>''i''</sub> || '''hag a''' ||heller ||gweled _<sub>''i''</sub> (...). | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] reste [[a|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[nemet|seulement]] [[POSS|sa]] cloche ''Maria Pia'' || C [[R]]|| peut.[[IMP]] voir | |||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|reste]] [[a|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[nemet|seulement]] [[POSS|sa]] cloche ''Maria Pia'' || C [[R]]|| [[gallout|peut]].[[IMP]]|| [[gwelout|voir]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.' | | ||colspan="4" |'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.' | ||
Ligne 132 : | Ligne 155 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||unan|| '''ha''' ||oa ||botoù ||gant'''añ''' | ||
|- | |- | ||
|||[[unan|un]] ||C ||[[R]] était ||chaussures||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | |||[[unan|un]] ||C ||[[R]] [[E|était]] ||chaussures||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'quelqu'un qui portait des chaussures.' | | ||colspan="4" |'quelqu'un qui portait des chaussures.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="4" |'' | |||||||||colspan="4" |''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', Evenou (1989) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="4" |cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580) | |||||||||colspan="4" |cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580) | ||
Ligne 150 : | Ligne 173 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||<font color=green>[bødepət || ||<font color=green>'''a''' ||<font color=green> mə yɛ bɛmdø ||<font color=green>a: ma<sup>m</sup> belo|| <font color=green>dər labur] | ||
|- | |- | ||
||| bout eh eus bet||_||'''ha''' ||me 'yae bemdez ||àr ma belo ||d'ar labour. | ||| bout eh eus bet||_||'''ha''' ||me 'yae bemdez ||àr ma belo ||d'ar labour. | ||
|- | |- | ||
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|eu]] ||un temps||C ||[[pfi|moi]] [[mont|allait]] [[bemdez|chaque.jour]]|| [[war|sur]] [[POSS|mon]] vélo||[[da|à]] [[art|le]] travail | |||[[Bezañ préverbal|être]] [[R]] [[ez eus|est]] [[bet|eu]] ||un temps||C ||[[pfi|moi]] [[mont|allait]] [[bemdez|chaque.jour]]|| [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vélo||[[da|à]] [[art|le]] travail | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | | ||colspan="4" |'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | ||
Ligne 162 : | Ligne 185 : | ||
== 'hag' en matrice infinitive == | == ''hag'' en matrice infinitive == | ||
''Ha(g)'' apparaît dans les [[temps anaphorique|matrices non-tensées]], les [[infinitives narratives]] comme en (1). Selon [[Stephens (1990)]], ''ha(g)'' y assigne un [[Cas]] au [[sujet]] qui le suit. | ''Ha(g)'' apparaît dans les [[temps anaphorique|matrices non-tensées]], les [[infinitives narratives]] comme en (1). Selon [[Stephens (1990)]], ''ha(g)'' y assigne un [[Cas]] au [[sujet]] qui le suit. | ||
Ligne 168 : | Ligne 191 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||'''Hag''' eñ ||da|| lenn al lizher. | ||
|- | |- | ||
| || que/et [[Pfi|lui]] ||[[da|de]] ||lire [[art|le]] lettre ||||||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163) | | || que/et [[Pfi|lui]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[lenn|lire]] [[art|le]] lettre ||||||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Yann lut (alors) la lettre.'/ 'Et Yann de lire la lettre.' | |||colspan="4" | 'Yann lut (alors) la lettre.'/ 'Et Yann de lire la lettre.' | ||
|} | |||
On en trouve rarement des cas après un [[impératif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5)|| Sell || '''hag''' || hen aman! || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15) | |||
|- | |||
|||[[sellout|regarde]] || que/et || [[pfi|lui]] [[amañ|ici]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Tiens le voilà!' (la clef) | |||
|} | |||
== comparatives d'égalité == | |||
''Ha(g)'' apparaît aussi comme le [[complémenteur]] des [[comparatives d'égalité]]. En Pélem et vannetais, elle y est en concurrence avec ''[[evel]]'', ou ''[[e-giz]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || memes priz || ([[gant]] / [[C.ha(g)|hag]] / *[[evel]]/ *[[eget]]) || ar fuel | |||
|- | |||
||| [[memes|même]] prix || que|| [[art|le]] fuel | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'(de) même prix que le fuel.' ||||||||||||adapté de [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§200) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5)|| ken koant ||''''giz'''/''''vel''' || d'ar rozenn gaera. | |||
|- | |||
| || [[ken|aussi]] [[koant|beau]] ||[[e-giz|comme]]/[[evel|comme]] || [[da|à]]'[[art|le]] rose <sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]].[[superlatif|le.plus]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'aussi beau que la plus belle rose.' |||||||||| ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§200) | |||
|} | |||
Ce [[complémenteur]] est au moins de catégorie [[prépositionnelle]] dans le léonard de [[Fave (1998)]], qui a de l'incorporation pronominale (''ken abred hag'''out'''-te'', 'aussi tôt que toi', ''ken desket hag'''or''' an-unan'', 'aussi instruit que soi-même'). | |||
== Stylistique == | |||
Il existe une tournure stylistique qui insiste sur l'intensité de réalisation du [[prédicat]]. Elle est réalisée par la présence de ''ha(g)'' en [[périphérie droite]], suivi d'une reprise auxiliée du vebre de la [[matrice]]. | |||
Cette structure n'est pas commune à tous les dialectes. Elle n'est pas reconnue grammaticale à Plougerneau. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Ni ||c'hoarzh, || ([[*]] ||'''hag a reomp''') ! | |||
|- | |||
||| [[pfi|nous]] ([[R]])|| [[c'hoarzin|rigole]] || ||''C'' [[R]].[[ober|faisons]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Qu'est-ce qu'on rigole!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Ni ||neus plijadur || pa vehomp ||etre kamaladezed, ([[*]]|| '''hag hon eus''') ! | |||
|- | |||
||| [[pfi|nous]] || [[kaout|a]] plaisir||[[pa|quand]] [[vez|sommes]] || [[etre|entre]] amies ||''C'' [[kaout|avons]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'On s'amuse quand on est entre amies, ça pour sur!' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 180 : | Ligne 265 : | ||
Le complémenteur déclaratif ''ha(g)'' est différent sémantiquement de la [[Q|particule interrogative]] ''ha(g)'' des [[questions oui/non]] directes ou indirectes. | Le complémenteur déclaratif ''ha(g)'' est différent sémantiquement de la [[Q|particule interrogative]] ''ha(g)'' des [[questions oui/non]] directes ou indirectes. | ||
Il existe aussi un allomorphe de l'[[exclamatif]] ''[[na(g)]]'' en ''ha(g)''. | Il existe aussi un [[allomorphe]] de l'[[exclamatif]] ''[[na(g)]]'' en ''ha(g)''. | ||
Ligne 186 : | Ligne 271 : | ||
| (1) ||'''Hag''' a lizherou ||a lenne||Lenaig! | | (1) ||'''Hag''' a lizherou ||a lenne||Lenaig! | ||
|- | |- | ||
| || que [[a|de]] lettre[[-où (PL.)|s]] || [[R]] lisait||Lenaig||||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163) | | || que [[a|de]] lettre[[-où (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lenn|lisait]] ||Lenaig||||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Que de lettres Lenaig lisait-elle!' | |||colspan="4" | 'Que de lettres Lenaig lisait-elle!' | ||
Ligne 193 : | Ligne 278 : | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* [[Lambert (1977)|Lambert, P.Y. 1977]]. 'Emplois dissymétriques de la coordination II. Problèmes soulevés par la prép. galloise â, ag «avec»', ''[[Études Celtiques]]'' XV:2, 523-531. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1977_num_15_2_1595 texte]. | |||
* [[Lambert (1975)|Lambert, P.Y. 1975]]. 'Emplois dissymétriques de la coordination', ''[[Études Celtiques]]'' XIV:2, 479-502, [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1975_num_14_2_1550 texte]. | |||
* [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau, R. 2000b]]. [19XX]. ''Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives'', vol 4., René Le Gléau (éd.) : Brest. | * [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau, R. 2000b]]. [19XX]. ''Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives'', vol 4., René Le Gléau (éd.) : Brest. |
Version du 5 décembre 2019 à 17:30
Ha(g) est un complémenteur. Il est homophone de la coordination ha(g) mais n'induit pas une relation symétrique entre deux éléments (cf. Lambert 1975).
Les relatives dont la tête est ha(g) sont traitées par de nombreux auteurs: Kervella (1995:§808), Favereau (1997:§580,582,583...), Le Gléau (2000b:chap 19) ...
Ha(g) apparaît en enchâssées et dans les matrices infinitives.
Morphologie
ha vs. hag
La présence ou absence de [g] dans ha(g) dépend uniquement de la présence d'une voyelle en début du mot qui le suit.
effacement avec clitique préverbal
Le complémenteur ha(g) s'efface communément lorsqu’apparaissent des proclitiques sur le verbe (Kervella 1995:§808).
(1) | an hini | (* hag) | hel lavar, | a zo ur gaouiad. | |||
le celui | C | le dit | R est un ment.eur | ||||
'Celui qui le dit est un menteur.' | Standard, Kervella (1995:§808) |
Syntaxe
complémenteur
Le complémenteur ha(g) est confondu traditionnellement avec la marque de coordination ha(g), mais Timm (1986), Urien (1989) et Stephens (1990) ont montré qu'il s'agit parfois clairement d'un complémenteur.
site d'apparition de la particule
Dans les subordonnées négatives, l'ordre des morphèmes est ha ne..., ha na... (Favereau 1997:§582,583).
Cela suggère que le complémenteur ha est non seulement plus haut que le rannig, mais aussi plus haut que la tête ne de la négation dans la périphérie gauche.
Par ailleurs, il apparaît aussi parfois au-dessus du complémenteur pa1 qui introduit des circonstancielles de temps ou de cause.
(2) | Doñjer em c'halon | a | p 'en gwelan. | ||||
aversion dans.mon2 cœur | C | quand'le vois | |||||
'Ça me soulève le cœur quand je le vois.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:15) |
relatives en hag a
Certaines relatives sont introduites par le complémenteur complexe hag a, lorsque l'antécédent est indéfini (Kervella 1995:§808) ou lorsque la relative est non-restrictive (Seite 1975:97).
(3) | /parskan | bud əwaj | e-rgaer | bijənoX ẃidon... | ag əjaleče | raportiɲ / |
parce.que | expl R.y.avait | dans.le 1foyer | petit.plus que.moi | que R.pouvait.pas | rapporter | |
'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).' | ||||||
Groix, Ternes (1970:248) |
Relatives introduites par ha(g)
relative du sujet
L'antécédent de la relative en ha(g) peut coréférer avec le sujet de l'enchâssée.
(4) | [yn dɛ̃n | a | labura mat | dyrã ən de | ɥe tʃə kaɥət bərpət] | ||
un den | ha | 'laboura mat | durant an deiz | 'vez ket kavet bepred. | |||
un homme | C | (R)1 travaille bien | pendant le jour | est pas trouvé toujours | |||
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
(5) | [on' dejn | ha | zo prəʃtə | 'grïo ] | |||
un den | ha | zo prest | da grevo. | ||||
un homme | C | R est prêt | à1 mourir | ||||
'Une personne qui est sur le point de mourir.' | |||||||
Breton pourlet (Guéméné-sur-Scorff), McKenna (1990) | |||||||
cité dans Favereau (1997:§577) |
L'antécédent et sa proposition sont parfois éloignés:
(6) | [rɛjdəmɛs | bara | dɔχ | a | wɛ tʃø ma:t] | ||
Roet 'meus | bara | deoc'h | ha | 'oa ket mat. | |||
donné '1SG.a | pain | à.vous | C | R était pas bon | |||
'Je vous ai donné du pain qui n'était pas bon.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
Nicolas (2005:50-51) fournit une liste d'exemples de relatives du sujet tirées de corpus oral.
Le complémenteur ha(g) est optionnel, tout du moins à Plougerneau.
(7) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale (ha) n' | o deus | ket gwelet | ar vaouez | deac’h. |
le homme | R connaît | 1enfants (que) ne | 3PL a | pas vu | le 1femme | hier | |
'L’homme connaît les enfants qui n’ont pas vu la femme hier.' | Plougerneau, M-L.B (10/2018) |
relatives de l'objet
(1) | Ne jom anezi | [nemed he hloh Maria Pia ]i | hag a | heller | gweled _i (...). | ||
ne1 reste de.elle | seulement sa cloche Maria Pia | C R | peut.IMP | voir | |||
'Il ne reste d'elle que sa cloche Maria Pia que l'on peut voir.' | |||||||
Léonard, Seite (1998:50) |
construction du faux sujet
L'antécédent de la relative en hag peut co-référer avec un pronom résomptif dans les constructions du faux sujet.
(2) | unan | ha | oa | botoù | gantañ | ||
un | C | R était | chaussures | avec.lui | |||
'quelqu'un qui portait des chaussures.' | |||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1989) | |||||||
cité dans Favereau (1997:§580) |
temporelle
L'antécédent de la relative en ha(g) peut n'être pas réalisé et co-référer avec un adjoint dans l'enchâssée.
(3) | [bødepət | a | mə yɛ bɛmdø | a: mam belo | dər labur] | ||
bout eh eus bet | _ | ha | me 'yae bemdez | àr ma belo | d'ar labour. | ||
être R est eu | un temps | C | moi allait chaque.jour | sur mon2 vélo | à le travail | ||
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51) |
hag en matrice infinitive
Ha(g) apparaît dans les matrices non-tensées, les infinitives narratives comme en (1). Selon Stephens (1990), ha(g) y assigne un Cas au sujet qui le suit.
(4) | Hag eñ | da | lenn al lizher. | |||||
que/et lui | de1 | lire le lettre | Trégorrois, | Stephens (1990:163) | ||||
'Yann lut (alors) la lettre.'/ 'Et Yann de lire la lettre.' |
On en trouve rarement des cas après un impératif.
(5) | Sell | hag | hen aman! | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:15) |
regarde | que/et | lui ici | ||
'Tiens le voilà!' (la clef) |
comparatives d'égalité
Ha(g) apparaît aussi comme le complémenteur des comparatives d'égalité. En Pélem et vannetais, elle y est en concurrence avec evel, ou e-giz.
(4) | memes priz | (gant / hag / *evel/ *eget) | ar fuel | |||||||
même prix | que | le fuel | ||||||||
'(de) même prix que le fuel.' | adapté de Favereau (1997:§200) |
(5) | ken koant | 'giz/'vel | d'ar rozenn gaera. | ||||||
aussi beau | comme/comme | à'le rose 1belle.le.plus | |||||||
'aussi beau que la plus belle rose.' | Poher, Favereau (1997:§200) |
Ce complémenteur est au moins de catégorie prépositionnelle dans le léonard de Fave (1998), qui a de l'incorporation pronominale (ken abred hagout-te, 'aussi tôt que toi', ken desket hagor an-unan, 'aussi instruit que soi-même').
Stylistique
Il existe une tournure stylistique qui insiste sur l'intensité de réalisation du prédicat. Elle est réalisée par la présence de ha(g) en périphérie droite, suivi d'une reprise auxiliée du vebre de la matrice.
Cette structure n'est pas commune à tous les dialectes. Elle n'est pas reconnue grammaticale à Plougerneau.
(1) | Ni | c'hoarzh, | (* | hag a reomp) ! | |||
nous (R) | rigole | C R.faisons | |||||
'Qu'est-ce qu'on rigole!' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
(2) | Ni | neus plijadur | pa vehomp | etre kamaladezed, (* | hag hon eus) ! | ||
nous | a plaisir | quand sommes | entre amies | C avons | |||
'On s'amuse quand on est entre amies, ça pour sur!' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
A ne pas confondre
Le complémenteur déclaratif ha(g) est différent sémantiquement de la particule interrogative ha(g) des questions oui/non directes ou indirectes.
Il existe aussi un allomorphe de l'exclamatif na(g) en ha(g).
(1) | Hag a lizherou | a lenne | Lenaig! | ||||
que de lettres | R1 lisait | Lenaig | Trégorrois, | Stephens (1990:163) | |||
'Que de lettres Lenaig lisait-elle!' |
Bibliographie
- Lambert, P.Y. 1977. 'Emplois dissymétriques de la coordination II. Problèmes soulevés par la prép. galloise â, ag «avec»', Études Celtiques XV:2, 523-531. texte.
- Lambert, P.Y. 1975. 'Emplois dissymétriques de la coordination', Études Celtiques XIV:2, 479-502, texte.
- Le Gléau, R. 2000b. [19XX]. Études syntaxiques bretonnes; les subordonnées énonciatives circonstancielles (suite) et les relatives, vol 4., René Le Gléau (éd.) : Brest.