Différences entre les versions de « Le Roux (1924-1953) »

De Arbres
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le Roux, P. 1927. ''Atlas linguistique de la Basse-Bretagne'', en quatre fascicules. [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/ en ligne]
* Le Roux, P. 1924-1953. ''Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne'', 6 vol. grouping 100 maps each, Rennes Paris, (réimpression Éditions Armoricaines, Brest, 1977; dernière édition Brud Nevez.), [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/ en ligne]




== Nom des communes points d'enquête ==
: acronyme: ALBB.


1. Ouessant


2. Plourin
== A propos ==


3. Landeda
Cet ensemble de cartes a fourni le matériel principal de la dialectologie bretonne du XX° (cf, entre autres, [[Falc'hun (1947)|Falc'hun 1947]]). Cet oeuvre a inspiré un second atlas un demi-siècle plus tard ([[NALBB]]), qui permet quelques comparaisons dans le temps, surtout pour la lexicologie. 


4. Saint-Frégant


5. Île-de-Batz
=== datation ===


6. Santec
Les collectes ont été effectuées au tout début du XX°, pour la plupart avant la première guerre mondiale.  


7. Molène


8. Trébabu
=== les locuteurs ===


9. Bohars
Il n'est pas précisé dans la liste des locuteurs si ils sont des femmes ou des hommes, mais les noms de métiers lorsqu'ils ne sont pas épicènes comme "aubergiste" (Clohars-Carnoët 56, Languidic 84, Theix 75, Peumerit-Quintin 34, Plélauff 60, Plomeur-Bodou 15) ou "secrétaire de mairie" (Nevez 54) sont révélateurs.
Mis à part ces cas douteux, et l'auteur, lui-même un homme, étant la source pour Pleubian (16), on arrive à un total de 48 hommes et 21 femmes, c'est-à-dire plus des deux tiers.


10. Le Drennec
La raréfaction des hommes après la première guerre mondiale dont deux brittophones sur trois ne sont pas revenus, a manifestement influé sur les choix, et sur 6 locuteurs interrogés pendant la collecte de 1920, au moins quatre sont des femmes: à Ouessant (1), Prat (17), Bréhat (23) et Ploubaznalanec (24), ce qui renverse le pourcentage des deux tiers.


11. Plouvorn
La répartition géographique des locuteurs selon leur sexe est étrange. Sur 21 femmes interrogées, 18 sont en extrême périphérie du domaine parlant: en situation insulaire, en bordure côtière, ou bien sur la frontière Est. Seules trois locutrices sur 18 viennent des terres de la Haute-cornouaille, à Scaër (50), Lennon (28) et Locmélar (13). On aurait pu penser que sur les périphéries, l'auteur rencontrait des formes plus divergentes, et donc aurait favorisé des locutrices qui auraient peut-être eu un parler plus conservateur. Cette théorie pourrait expliquer la répartition géographique genrée, mais elle doit expliquer pourquoi au contraire, autour de Pleubian (16) en Trégor, l'auteur a interrogé quatre femmes dans les quatre points les plus proches de sa commune. Peut-être en tant qu'homme, le collecteur avait-il des difficultés sociales à échanger avec des femmes inconnues de lui, et qu'il aurait utilisé ses réseaux de proximité en Trégor. 


12. Sainte-Sève
Le genre des locuteurs est d'importance quand il s'agit d'étudier à partir des cartes de l'ALBB les règles et usages de [[tutoiement et vouvoiement]], car elles doivent prendre en compte le genre social du locuteur et de l'interlocuteur.


13. Locmélar


14.
=== nom actuels des communes points d'enquête ===


15.
Liste des communes et des points d'enquête de [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/_08_Roll%20ar%20parrezio%F9-1.jpg 1 à 39] et de [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/_09_Roll%20ar%20parrezio%F9-2.jpg 40 à 90].


16.
Ci-dessous, la liste en français, puis breton:


17. Prat


18.
1. Ouessant / Enez Eusa


19.
2. Plourin / Plourin-Gwitalmeze


20.
3. Landeda / Landeda


21.
4. Saint-Frégant / Sant-Fregan


22. Saint Fiacre
5. Île-de-Batz / Enez-Vaz


23. Bréhat
6. Santec / Santeg


24. Ploubazlanec
7. Molène / Molenez


25.
8. Trébabu / Trebabu


26.
9. Bohars / Boc'harzh


27.
10. Le Drennec / An Dreneg


28.
11. Plouvorn / Plouvorn


29.
12. Sainte-Sève / Sant-Seo


30. Plougastel-Daoulas
13. Locmélar / Lokmelar


31. Rumengol
14. -


32. Brasparts
15. Pleumeur-Bodou / Pleuveur-Bodoù


33. Berrien
16. Pleubian / Pleuvihan


34.
17. Prat / Prat


35.
18. Plougasnou / Plouganoù


36.
19. Plouzélambre / Plouzelambr


37.
20. Tréglamus / Treglañviz


38.
21. Lohuec / Lohueg


39.
22. Saint Fiacre / Sant-Fieg


40.
23. Bréhat / Enez-Vriad


41.
24. Ploubazlanec / Plaeraneg


42. Ploare (Douarnenez)
25. Pléguien / Plian


43. Edern
26. -


44. Roudouallec
27. -


45. Sein
28. -


46. Plogoff
29. -


47. Plouhinec (près d'Audierne)
30. Plougastel-Daoulas / Plougastell-Daoulaz


48.  
31. Rumengol / Remengol


49. Elliant
32. Brasparts / Brasparzh


50. Scaër
33. Berrien / Berrien


51. Le Faouët
34. Peumerit-Quintin / Purid-Kintin


52. Plomeur (au Nord de ''Penmarc'h'')
35. Corlay / Korle


53. Clohars-Fouesnant (au Sud de ''Kemper''/Quimper)
36. Crozon / Kraozon


54. Névez
37. Plomodiern / Ploudiern


55. Tremeven
38. Lennon (à l'ouest de Châteauneuf-du-Faou) / Lennon


56. Clohars-Carnoët (à l'Est de ''Molan''/Moëlan)
39. Plounévézel / Plonevell


57.
40. Plévin / Plevin


58.
41. Mûr-de-Bretagne / Mur


59.
42. Ploaré / Ploare (Douarnenez)


60.
43. Edern / Edern


61. Cléguérec
44. Roudouallec / Roudoualleg


62.
45. Sein / Enez Sun


63.
46. Plogoff / Plougoñ


64.
47. Plouhinec (près d'Audierne) / Ploeneg


65.
48. Pluguffan / Pluguen


66.
49. Elliant / Eliant


67.
50. Scaër / Skaer


68.
51. Le Faouët / Ar Faoued


69.
52. Plomeur (au Nord de ''Penmarc'h'') / Ploveur


70. Ploemeur (''Plañvour'')
53. Clohars-Fouesnant (au Sud de ''Kemper''/Quimper) / Kloar-Fouenant


77. Locmariaquer
54. Névez / Nevez


78. Saint-Pierre-Quiberon (e bzg ''Sant-Pêr-Kiberen'')
55. Tremeven / Tremeven


79. Saint-Gildas-de-Rhuys (e bzg ''Lok-Weltaz'', ''Sant-Weltaz'', pe c'hoazh ''Lokentaz'')
56. Clohars-Carnoët (à l'Est de ''Molan''/Moëlan) / Kloar-Karnoed


80. Damgan
57. -


82. Sauzon (Belle-Île-en-mer)
58. -


83. Locmaria (Belle-Île-en-mer)
59. -


90. Bourg-de-Batz
60. Plélauff (au sud-est de Rostrenen) / ''Pelat'' sur la carte de l'ALBB, Pellann selon l'Ofis
 
61. Cléguérec / Klegereg
 
62. Ploërdut / Pleurdud
 
63. Noyal-Pontivy / Noal-Pondi
 
64. Bubry / Bubri
 
65. Pluméliau / Pluniav
 
66. Saint-Allouestre / Sant-Aleustr
 
67. Caudan / Kaodan
 
68. Pluvigner / Pleuwigner
 
69. Locqueltas / Lokeltaz
 
70. Ploemeur / Plañvour
 
71. Merlevenez / Brelevenez
 
72. Groix / Enez-Groe
 
73. Ploemel / pour l'ALBB Pliwir, pour l'Ofis Pleñver
 
74. Ploeren / Ploveren
 
75. Theix / Teiz
 
76. Île d'Arz / An Arzh
 
77. Locmariaquer / Lokmaria-Kaer
 
78. Saint-Pierre-Quiberon / Sant-Pêr-Kiberen
 
79. Saint-Gildas-de-Rhuys / Lok-Weltaz ou Sant-Weltaz selon ALBB et l'Ofis, Lokentaz
 
80. Damgan / Damgan
 
81. Houat / Houad
 
82. Sauzon (Belle-Île-en-mer) / Saozon
 
83. Locmaria (Belle-Île-en-mer) / Lokmaria
 
84. Languidic / Langedig
 
85. -
 
86. -
 
87. -
 
88. -
 
89. -
 
90. Bourg-de-Batz / Bourc'h-Baz






[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]
[[Category:ouvrages de recherche|Categories]]

Version du 24 janvier 2020 à 18:02

  • Le Roux, P. 1924-1953. Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne, 6 vol. grouping 100 maps each, Rennes Paris, (réimpression Éditions Armoricaines, Brest, 1977; dernière édition Brud Nevez.), en ligne


acronyme: ALBB.


A propos

Cet ensemble de cartes a fourni le matériel principal de la dialectologie bretonne du XX° (cf, entre autres, Falc'hun 1947). Cet oeuvre a inspiré un second atlas un demi-siècle plus tard (NALBB), qui permet quelques comparaisons dans le temps, surtout pour la lexicologie.


datation

Les collectes ont été effectuées au tout début du XX°, pour la plupart avant la première guerre mondiale.


les locuteurs

Il n'est pas précisé dans la liste des locuteurs si ils sont des femmes ou des hommes, mais les noms de métiers lorsqu'ils ne sont pas épicènes comme "aubergiste" (Clohars-Carnoët 56, Languidic 84, Theix 75, Peumerit-Quintin 34, Plélauff 60, Plomeur-Bodou 15) ou "secrétaire de mairie" (Nevez 54) sont révélateurs. Mis à part ces cas douteux, et l'auteur, lui-même un homme, étant la source pour Pleubian (16), on arrive à un total de 48 hommes et 21 femmes, c'est-à-dire plus des deux tiers.

La raréfaction des hommes après la première guerre mondiale dont deux brittophones sur trois ne sont pas revenus, a manifestement influé sur les choix, et sur 6 locuteurs interrogés pendant la collecte de 1920, au moins quatre sont des femmes: à Ouessant (1), Prat (17), Bréhat (23) et Ploubaznalanec (24), ce qui renverse le pourcentage des deux tiers.

La répartition géographique des locuteurs selon leur sexe est étrange. Sur 21 femmes interrogées, 18 sont en extrême périphérie du domaine parlant: en situation insulaire, en bordure côtière, ou bien sur la frontière Est. Seules trois locutrices sur 18 viennent des terres de la Haute-cornouaille, à Scaër (50), Lennon (28) et Locmélar (13). On aurait pu penser que sur les périphéries, l'auteur rencontrait des formes plus divergentes, et donc aurait favorisé des locutrices qui auraient peut-être eu un parler plus conservateur. Cette théorie pourrait expliquer la répartition géographique genrée, mais elle doit expliquer pourquoi au contraire, autour de Pleubian (16) en Trégor, l'auteur a interrogé quatre femmes dans les quatre points les plus proches de sa commune. Peut-être en tant qu'homme, le collecteur avait-il des difficultés sociales à échanger avec des femmes inconnues de lui, et qu'il aurait utilisé ses réseaux de proximité en Trégor.

Le genre des locuteurs est d'importance quand il s'agit d'étudier à partir des cartes de l'ALBB les règles et usages de tutoiement et vouvoiement, car elles doivent prendre en compte le genre social du locuteur et de l'interlocuteur.


nom actuels des communes points d'enquête

Liste des communes et des points d'enquête de 1 à 39 et de 40 à 90.

Ci-dessous, la liste en français, puis breton:


1. Ouessant / Enez Eusa

2. Plourin / Plourin-Gwitalmeze

3. Landeda / Landeda

4. Saint-Frégant / Sant-Fregan

5. Île-de-Batz / Enez-Vaz

6. Santec / Santeg

7. Molène / Molenez

8. Trébabu / Trebabu

9. Bohars / Boc'harzh

10. Le Drennec / An Dreneg

11. Plouvorn / Plouvorn

12. Sainte-Sève / Sant-Seo

13. Locmélar / Lokmelar

14. -

15. Pleumeur-Bodou / Pleuveur-Bodoù

16. Pleubian / Pleuvihan

17. Prat / Prat

18. Plougasnou / Plouganoù

19. Plouzélambre / Plouzelambr

20. Tréglamus / Treglañviz

21. Lohuec / Lohueg

22. Saint Fiacre / Sant-Fieg

23. Bréhat / Enez-Vriad

24. Ploubazlanec / Plaeraneg

25. Pléguien / Plian

26. -

27. -

28. -

29. -

30. Plougastel-Daoulas / Plougastell-Daoulaz

31. Rumengol / Remengol

32. Brasparts / Brasparzh

33. Berrien / Berrien

34. Peumerit-Quintin / Purid-Kintin

35. Corlay / Korle

36. Crozon / Kraozon

37. Plomodiern / Ploudiern

38. Lennon (à l'ouest de Châteauneuf-du-Faou) / Lennon

39. Plounévézel / Plonevell

40. Plévin / Plevin

41. Mûr-de-Bretagne / Mur

42. Ploaré / Ploare (Douarnenez)

43. Edern / Edern

44. Roudouallec / Roudoualleg

45. Sein / Enez Sun

46. Plogoff / Plougoñ

47. Plouhinec (près d'Audierne) / Ploeneg

48. Pluguffan / Pluguen

49. Elliant / Eliant

50. Scaër / Skaer

51. Le Faouët / Ar Faoued

52. Plomeur (au Nord de Penmarc'h) / Ploveur

53. Clohars-Fouesnant (au Sud de Kemper/Quimper) / Kloar-Fouenant

54. Névez / Nevez

55. Tremeven / Tremeven

56. Clohars-Carnoët (à l'Est de Molan/Moëlan) / Kloar-Karnoed

57. -

58. -

59. -

60. Plélauff (au sud-est de Rostrenen) / Pelat sur la carte de l'ALBB, Pellann selon l'Ofis

61. Cléguérec / Klegereg

62. Ploërdut / Pleurdud

63. Noyal-Pontivy / Noal-Pondi

64. Bubry / Bubri

65. Pluméliau / Pluniav

66. Saint-Allouestre / Sant-Aleustr

67. Caudan / Kaodan

68. Pluvigner / Pleuwigner

69. Locqueltas / Lokeltaz

70. Ploemeur / Plañvour

71. Merlevenez / Brelevenez

72. Groix / Enez-Groe

73. Ploemel / pour l'ALBB Pliwir, pour l'Ofis Pleñver

74. Ploeren / Ploveren

75. Theix / Teiz

76. Île d'Arz / An Arzh

77. Locmariaquer / Lokmaria-Kaer

78. Saint-Pierre-Quiberon / Sant-Pêr-Kiberen

79. Saint-Gildas-de-Rhuys / Lok-Weltaz ou Sant-Weltaz selon ALBB et l'Ofis, Lokentaz

80. Damgan / Damgan

81. Houat / Houad

82. Sauzon (Belle-Île-en-mer) / Saozon

83. Locmaria (Belle-Île-en-mer) / Lokmaria

84. Languidic / Langedig

85. -

86. -

87. -

88. -

89. -

90. Bourg-de-Batz / Bourc'h-Baz