Différences entre les versions de « Lazhañ »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| ... un nebeud tud yaouank || ag an daou du, || '''lazhet''' e'it ket. | |(1)|| ... un nebeud tud yaouank || ag an daou du, || '''lazhet''' e'it ket. | ||
|- | |- | ||
| || ... [[art|un]] [[nebeut|peu]] gens [[yaouank|jeune]] || [[eus|de]] [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] ||tué [[evit|pour]] [[ket|rien]] | | || ... [[art|un]] [[nebeut|peu]] [[tud|gens]] [[yaouank|jeune]] || [[eus|de]] [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[tu|côté]] ||tué [[evit|pour]] [[ket|rien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) | |||colspan="4" | '... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85) |
Version du 20 février 2019 à 16:39
Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.
(1) | ... un nebeud tud yaouank | ag an daou du, | lazhet e'it ket. | ||||
... un peu gens jeune | de le deux1 côté | tué pour rien | |||||
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de 'tuer'.