Différences entre les versions de « Lazhañ »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-422.jpg 422] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'tuer'. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-422.jpg 422] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'tuer'. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||Hou tat || dez kwé || '''lac'heñ''' || er lè || michteñ. |||| ''Guérandais fin XIX°'' | |||
|- | |||
||| Ho tad || 'deus graet || lazhañ || al leue || mistrañ.|||| ''Equivalent [[KLT]]'' | |||
|- | |||
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[tad|père]] || [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[lazhañ|tuer]] || [[art|le]] veau || beau.[[superlatif|le.plus]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' ||||||||[[Mathelier (2017)]] | |||
|} | |||
Version du 9 mars 2019 à 16:55
Le verbe lazhañ est prototypique d'un verbe transitif, qui prend un sujet agent et un objet patient de l'action.
(1) | ... un nebeud tud yaouank | ag an daou du, | lazhet e'it ket. | ||||
... un peu gens jeune | de le deux1 côté | tué pour rien | |||||
'... quelques jeunes gens des deux côtés, tués pour rien.' | Vannetais, Herrieu (1994:85) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 422 de l'ALBB documente la variation des traductions de 'tuer'.
(2) | Hou tat | dez kwé | lac'heñ | er lè | michteñ. | Guérandais fin XIX° | ||
Ho tad | 'deus graet | lazhañ | al leue | mistrañ. | Equivalent KLT | |||
votre3 père | a fait | tuer | le veau | beau.le.plus | ||||
'Votre père a fait tuer le veau le plus beau.' | Mathelier (2017) |