Différences entre les versions de « Lavarout »
(→lavar) |
|||
Ligne 97 : | Ligne 97 : | ||
|} | |} | ||
(8) ''Un den kozh a oa ken laouen ma ne ouie ken '''penaos lavar''' deomp ar blijadur a rae dezhañ lenn brezhoneg, bemdez, war ar c'hae.'', 'notennoù', ''Al Liamm'' 43, p.71. | |||
(9) ''N'ouzon ket re vat '''penaos lavar''' se hep bezañ tagus.'', 'Pavezioù an Ifern', blog Moran Dipode, [10/03/2010]. | |||
==== participes ==== | ==== participes ==== |
Version du 13 juillet 2019 à 13:48
Le verbe lavar, lavarout, ou lavaret, 'dire', est un verbe déclaratif qui a des usages transitifs ou ditransitifs.
Il sélectionne comme argument un sujet animé et un objet, groupe nominal ou proposition. Il peut aussi sélectionner un argument d'adresse.
(1) | Lavaret | a vefe | lipadennou | leue! | |||
dit | R1 serait | lèch.N.1.PL | veau | ||||
'On dirait des lèchements de veau!' | |||||||
(des coulées, des traînées de peinture inégales) | Gros (1970b:§'lipadenn') |
Morphologie
variations dialectales
infinitif
On trouve les formes infinitives lavarout et lavaret, ainsi que la forme lavar (avec un morphème vide) et la forme réduite lar'.
lavaret
(2) | Lavared ya pe nann | krak | 'n hini | a vez | d'ober. | |
dire oui ou1 non | carrément | le N | R1 est | à'faire | ||
'Dire carrément oui ou non, c'est ce qu'il faut faire.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:82) |
(3) | Ze a zo heg, 'vat, | goude m'emañ em genou, | n'on ket | kap da lavared. | ||
ça R1 est irritant tout.de.même | après que4'estdans.mon bouche | ne1'suis pas | capable de1 dire | |||
'C'est tout de même agaçant, : alors que je l'ai sur le bout de langue, je ne peux pas le dire.' | Trégorrois, Gros (1989:'hég') |
Ar Borgn (2011:36) rapporte un jeu de mot rapprochant lâret et le nom lard 'du lard'.
(4) | Derc'hel a rae | da lâret, | mes lard | n'eo ket kig eo. | ||
continuer R faisait | de dire | mais lard | ne'est pas viande est | |||
'Il continuait à dire, mais le lard/le dire n'est pas viande (il y a loin du dire au faire; lâret = lar't).' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:36) |
lavarout
(5) | Goudeze, | setu mestrez an ti, | eur plac'h koz, | da lavarout... | ||
après.ça | voici maitresse le maison | un fille vieux | de1 dire | |||
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
lavar
(6) | [ wèh | h,ón | tǝ l'a:r | _[ø]_ | tén ] | |
'oac'h | o vont | da lâret | din | |||
étiez | à4 aller | à1 dire | _ | à.moi | ||
'Vous alliez me (le) dire.' | Breton central, Humphreys (1995:393) |
Le morphème vide de l'infinitif verbal n'est pas licite dans tous les environnements syntaxiques. Madeg (2013:14) signale comme une faute de néo-brittophones l'usage du verbe infinitif lavaret a ra sous la forme avec désinence élidée lavar a ra. Cependant, il n'est pas vrai que l'ordre de mots lavar a ra est agrammatical: on en trouve des usages dans Trépos (7). Il est possible que le focus contrastif joue ici un rôle.
(7) | Lavar | a ra, | ober | ne ra ket. | ||
dire | R fait | faire | ne fait pas | |||
litt. 'Dire il fait, faire il ne fait pas.'> 'Il dit, il ne fait pas.' | Trépos (2001:351) |
(8) Un den kozh a oa ken laouen ma ne ouie ken penaos lavar deomp ar blijadur a rae dezhañ lenn brezhoneg, bemdez, war ar c'hae., 'notennoù', Al Liamm 43, p.71.
(9) N'ouzon ket re vat penaos lavar se hep bezañ tagus., 'Pavezioù an Ifern', blog Moran Dipode, [10/03/2010].
participes
La forme standard du participe est lavaret, mais on trouve occasionnellement des formes abrégées.
(1) | Laa nœs tĩ | penõz wa Jobéĝ | võnn te dimĩ. | |||||
dit a.3SG à.moi | que était Joseph | à aller pour marier | ||||||
'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:97) |
formes fléchies
La carte 525 de l'ALBB, que (dites-vous)?', montre que la variation morphologique (tensée) du verbe lavarout a été documentée, mais les résultats ne sont pas reportés sur la carte.
nominalisation
Le verbe lavar peut subir un processus de nominalisation (al lavar 'le langage, la langue').
(2) | ... da lennerion | a zo ar brezhoneg | o | lavar pemdeziek, | èl m'ema | hon hani-ni. | |
à1 lecteurs | R y.a le breton | leur2 | langue quotidien | comme que'est | notre N-nous | ||
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.' | |||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
dérivations
Le préfixe dis- n'obtient pas le sens contraire de 'dire', mais le sens 'dire le contraire'.
(3) | Ne zislavaran ket. | ||||||
ne1 dé-dire pas | |||||||
'Je ne me dédis pas (Je le maintiens).' | Trégorrois, Gros (1984:162) |
Syntaxe
grammaticalisation en complémenteur
En cornouaillais, le verbe lavar 'dire' a grammaticalisé et formé le un complémenteur: la(r).
(1) | Goût 'rit | lar | 'oa bet prenet | he zi ganti | dre gle? | |||
savoir faites | que | était été acheté | son2 maison avec.elle | par1 dette | ||||
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:28) |