Kuit da
De Arbres
Le complémenteur kuit da est parfois traduisible par 'pour ne pas', mais ne contient pas de négation morphologique.
(1) | Hennezh | zo | evel | ar bleiz, | kontant | da gaout | kuit da | reiñ. | |||||||||||
celui-là | R1 | est | comme | le loup | content | de1 avoir | C | donner | |||||||||||
'Il est comme le loup, recevoir mais pas donner.' | |||||||||||||||||||
Proverbe |
Morphologie
variation dialectale
La préposition peut évidemment apparaître avec un sandhi sur la préposition da.
(2) | 'Vi' | bi' | kuit | ta | weled | ar viser | hag | ar baourente(z) | dindan | o | zreid ! | |||||||
pour | être | quitte | de1 | voir | le 1misère | et | le 1pauvr.eté | sous | leur2 | pied.s | ||||||||
'Pour ne pas voir la misère et la pauvreté sous leurs pieds !' | ||||||||||||||||||
Breton central (Poullaouen), Favereau (1984:347) |
Solliec (2015) relève à Loqueffret kɥit da, 'pour ne pas'.
(3) | kuit | dê | beut | zort'd | ||||||||||||||
kuit | dezhe | bout | saotret | Équivalent standardisé | ||||||||||||||
C | à.eux | être | sali | |||||||||||||||
'pour ne pas les salir' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:271) |
kuites da
On trouve aussi la forme kuites da.
(4) | Sate | e veze | kaset | kuites da | vaneañ | anezho | kement. | |||||||||||
voici | R était | envoy.é | C de1 | remuer | P.eux | autant | ||||||||||||
'Aussi on en apportait beaucoup pour ne plus les remuer ensuite.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:12) |
- Alies e vez 5 pe 6 den asambles war al leurenn hag aze e ranker taoler evezh kuites da gaout ur c'hoari digempenn.,
- Standard, Al Liamm 1975, p.302.
- A-wechoù, kuites da vont da glask labour 'maes ar vro, e rankont ober ul labour, ha n'eo ket unan da badoud !
- Standard, Législatives 1978 (Finistère, 4e circonscription), professions de foi du 1er tour, UDB.
- Evit mont àr ar lec'h-loc'hañ eo gwelloc'h arru get ur c'harr dre an tu enep d'ar Redadeg kuit da chom stanket a-dreñv an heuliadeg.
- Standard, Redadeg 2016.
À ne pas confondre
La forme kuit réalise aussi en breton une postposition comme dans mont kuit 's'en aller'.
Le complémenteur kuit da est de sens inverse à l'expression française 'quitte à', qui ne comprend pas de négation sémantique.