Différences entre les versions de « Koulskoude »

De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Koulskoude'' est une [[conjonction]] adverbiale qui marque une opposition logique (comme 'cependant', 'néanmoins', 'toutefois').
''Koulskoude'' est un [[adverbe]] qui marque une opposition logique, comme ''cependant'', ''néanmoins'', ''toutefois''. C'est aussi une [[particule de discours]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne  rafent  ket   an    dra-se anezo, '''koulskoude'''!
|(1)|| Ne  rafent  ket ||  an    dra-se || anezo, || '''koulskoude'''!
|-
|-
| || [[ne]] [[ober|feraient]] [[ket|pas]] [[art|le]] chose-[[DEM|là]]   [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]],    cependant
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feraient]] [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chose-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] ||  cependant
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela!'||||''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444)
|||colspan="4" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela!'||||''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444)
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== composition ===
''Koulskoude'' est formé du nom ''[[koulz]]'' et de l'adverbe ''[[goude]]'', avec un [[dévoisement]] de son initiale par [[sandhi]]. Son sens n'est pas compositionnel.
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
En Léon, on trouve la forme ''goulskoude'' ([[Miossec (1980)|Miossec 1980]]:66, [[Elegoet (1975)|Elegoet 1975]]:14).
Dans ''Feiz ha Breiz'' (1905:[https://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Feiz_ha_Breiz_1903-1907.djvu/347 50]), on trouve la forme ''koulsgoude''.


[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) donne, à côté de ''coulscoude'': ''gousgoude'', ''gouscoude'' et ''couscoude''.
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) donne, à côté de ''coulscoude'': ''gousgoude'', ''gouscoude'' et ''couscoude''.


Il signale aussi la forme concurrente ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''.


=== répartititon dialectale ===
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) signale les formes concurrentes ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''.


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 24 : Ligne 35 :
=== distribution ===
=== distribution ===


La conjonction ''koulskoude'' peut se trouver en bord droit de [[proposition]].
==== périphérie droite ====
 
La conjonction ''koulskoude'' peut se trouver en [[périphérie droite]] de [[proposition]].




Ligne 30 : Ligne 43 :
| (1) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher '''koulskoude''',|| a chomas berr || da laerezh anezhañ.
| (1) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher '''koulskoude''',|| a chomas berr || da laerezh anezhañ.
|-
|-
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]] métier cependant || [[R]] [[chom|resta]] court ||[[da|pour]] vol[[-ezh (V.)|er]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]  
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] cependant || [[R]] [[chom|resta]] [[berr|court]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[laerezh|voler]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'  
| ||colspan="4" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'  
Ligne 38 : Ligne 51 :




La conjonction ''koulskoude'' peut aussi apparaître en [[périphérie gauche]] de la phrase, ou en [[incise]].
==== périphérie gauche ====
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Koulskoude''', ||ret || oa din ||bevañ,  hag ober|| seurt pe seurt. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74)
|-
| || cependant || [[ret|obligé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[bevañ|vivre]] [[&|et]] [[ober|faire]]|| [[seurt|sorte]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[seurt|sorte]]
|-
|||colspan="4" |'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Ha '''koulskoude''' ||he deus ezhomm a-walc'h ||da gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale.
|(3)||Ha '''koulskoude''' ||he deus ezhomm a-walc'h ||da gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale.
|-
|-
| || [[&|et]] pourtant|| 3SGF [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> avoir [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]] donner [[da|à]] [[POSS|son]] enfants   
| || [[&|et]] pourtant|| 3SGF [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donner]] [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> enfants   
|-
|-
||| colspan="4" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.'
||| colspan="4" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.'
Ligne 50 : Ligne 71 :
||||||||| colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'',|| [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
||||||||| colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'',|| [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18)
|}
|}
==== incises ====
La [[conjonction]] ''koulskoude'' peut aussi apparaître ailleurs ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§378) comme en [[incise]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Ur re|| bennak,||'''koulskoude''',|| zo chomet en tier.
| (4) ||Ur re|| bennak,||'''koulskoude''',|| zo chomet en tier.
|-
|-
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant|| [[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] [[P.e|dans]].[[art|le]] maisons
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant|| [[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]].[[-er, -ier|s]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.'
| ||colspan="4" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.'
Ligne 62 : Ligne 88 :
|}
|}


== Particule de discours ==
Comme ''mais'' en français, ''koulskoude'' a un usage non-argumentatif de particule de discours.
{| class="prettytable"
| (1)|| Nag hen ||a zo diod || '''koulskoude'''! || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:70)
|-
|||[[Na(g)|que]] [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] idiot|| cependant
|-
| || colspan="4" | ''''Mais''' qu'est-ce qu'il est bête!'
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:conjonctions|Categories]]
[[Category:conjonctions|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]

Version du 28 août 2019 à 12:31

Koulskoude est un adverbe qui marque une opposition logique, comme cependant, néanmoins, toutefois. C'est aussi une particule de discours.


(1) Ne rafent ket an dra-se anezo, koulskoude!
ne1 feraient pas le 1chose- P.eux cependant
'Ils ne feraient tout de même pas cela!' Cornouaillais, Trépos (2001:444)


Morphologie

composition

Koulskoude est formé du nom koulz et de l'adverbe goude, avec un dévoisement de son initiale par sandhi. Son sens n'est pas compositionnel.


variation dialectale

En Léon, on trouve la forme goulskoude (Miossec 1980:66, Elegoet 1975:14).

Dans Feiz ha Breiz (1905:50), on trouve la forme koulsgoude.

De Rostrenen (1738:166-7) donne, à côté de coulscoude: gousgoude, gouscoude et couscoude.


répartititon dialectale

De Rostrenen (1738:166-7) signale les formes concurrentes Cèpandant en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises neoah et naoah.

Syntaxe

distribution

périphérie droite

La conjonction koulskoude peut se trouver en périphérie droite de proposition.


(1) Ar marc'hadour roñseed, hag a oar e vicher koulskoude, a chomas berr da laerezh anezhañ.
le march.and chevaux C R sait son1 métier cependant R resta court pour1 voler P.lui
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'
Press (1986:208), citant Trépos (1974:121)


périphérie gauche

(2) Koulskoude, ret oa din bevañ, hag ober seurt pe seurt. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:74)
cependant obligé (R1) était à.moi vivre et faire sorte ou1 sorte
'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'


(3) Ha koulskoude he deus ezhomm a-walc'h da gaout un dra bennak da reiñ d'he bugale.
et pourtant 3SGF a besoin assez de1 avoir un 1chose quelconque à1 donner à'son2 enfants
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.'
Cornouaille, (Pleyben), Ar Gow (1999:18)


incises

La conjonction koulskoude peut aussi apparaître ailleurs (Trépos 2001:§378) comme en incise.


(4) Ur re bennak, koulskoude, zo chomet en tier.
un ceux quelconque cependant R est resté dans.le maison.s
'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.'
Trégorrois, Berthou (1985:78)


Particule de discours

Comme mais en français, koulskoude a un usage non-argumentatif de particule de discours.


(1) Nag hen a zo diod koulskoude! Cornouaillais / Léon, Croq (1908:70)
que lui R1 est idiot cependant
'Mais qu'est-ce qu'il est bête!'