Différences entre les versions de « Koulskoude »
m (a déplacé Koulkoude vers Koulskoude) |
|||
(38 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Koulskoude'' est | ''Koulskoude'' est un [[adverbe]] qui marque une opposition logique, comme ''cependant'', ''néanmoins'', ''toutefois''. C'est aussi une [[particule de discours]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne rafent ket | |(1)|| Ne rafent ket || an dra-se || anezo, || '''koulskoude'''! | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] feraient [[ket|pas]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feraient]] [[ket|pas]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chose-[[DEM|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || cependant | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela!' | |||colspan="4" | 'Ils ne feraient tout de même pas cela!'||||''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:444) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
''Koulskoude'' est formé du nom ''[[koulz]]'' et de l'adverbe ''[[goude]]'', avec un [[dévoisement]] de son initiale par [[sandhi]]. Son sens n'est pas compositionnel. | |||
=== variation dialectale === | |||
En Léon, on trouve la forme ''goulskoude'' ([[Miossec (1980)|Miossec 1980]]:66, [[Elegoet (1975)|Elegoet 1975]]:14). | |||
Dans ''Feiz ha Breiz'' (1905:[https://br.wikisource.org/wiki/Pajenn:Feiz_ha_Breiz_1903-1907.djvu/347 50]), on trouve la forme ''koulsgoude''. | |||
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) donne, à côté de ''coulscoude'': ''gousgoude'', ''gouscoude'' et ''couscoude''. | |||
=== répartititon dialectale === | |||
[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166-7) signale les formes concurrentes ''Cèpandant'' en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises ''[[neoazh|neoah]]'' et ''naoah''. | |||
== Syntaxe == | |||
=== distribution === | |||
==== périphérie droite ==== | |||
La conjonction ''koulskoude'' peut se trouver en [[périphérie droite]] de [[proposition]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Ar marc'hadour roñseed,|| hag a oar e vicher '''koulskoude''',|| a chomas berr || da laerezh anezhañ. | |||
|- | |- | ||
|||||||||||'' | |||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || [[hag a|C R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] cependant || [[R]] [[chom|resta]] [[berr|court]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[laerezh|voler]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | |||
|- | |||
|||||colspan="4" | [[Press (1986)|Press (1986]]:208), citant [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121) | |||
|} | |} | ||
== | ==== périphérie gauche ==== | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Koulskoude''', ||ret || oa din ||bevañ, hag ober|| seurt pe seurt. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74) | |||
|- | |||
| || cependant || [[ret|obligé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[bevañ|vivre]] [[&|et]] [[ober|faire]]|| [[seurt|sorte]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[seurt|sorte]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||Ha '''koulskoude''' ||he deus ezhomm a-walc'h ||da gaout un dra bennak ||da reiñ d'he bugale. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[ | | || [[&|et]] pourtant|| 3SGF [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]] [[a-walc'h|assez]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donner]] [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> enfants | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Et pourtant, elle a | ||| colspan="4" | 'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="4" | '' | ||||||||| colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'',|| [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:18) | ||
|} | |} | ||
==== incises ==== | |||
La [[conjonction]] ''koulskoude'' peut aussi apparaître ailleurs ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:§378) comme en [[incise]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Ur re|| bennak,||'''koulskoude''',|| zo chomet en tier. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant|| [[R]] [[COP|est]] resté [[P.e|dans]].[[art|le]] | |||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||cependant|| [[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]].[[-er, -ier|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés | | ||colspan="4" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan="4" |'' | | ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78) | ||
|} | |||
== Particule de discours == | |||
Comme ''mais'' en français, ''koulskoude'' a un usage non-argumentatif de particule de discours. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)|| Nag hen ||a zo diod || '''koulskoude'''! || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:70) | |||
|- | |||
|||[[Na(g)|que]] [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] idiot|| cependant | |||
|- | |||
| || colspan="4" | ''''Mais''' qu'est-ce qu'il est bête!' | |||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:conjonctions|Categories]] | |||
[[Category:particules de discours|Categories]] |
Version du 28 août 2019 à 12:31
Koulskoude est un adverbe qui marque une opposition logique, comme cependant, néanmoins, toutefois. C'est aussi une particule de discours.
(1) | Ne rafent ket | an dra-se | anezo, | koulskoude! | ||
ne1 feraient pas | le 1chose-là | P.eux | cependant | |||
'Ils ne feraient tout de même pas cela!' | Cornouaillais, Trépos (2001:444) |
Morphologie
composition
Koulskoude est formé du nom koulz et de l'adverbe goude, avec un dévoisement de son initiale par sandhi. Son sens n'est pas compositionnel.
variation dialectale
En Léon, on trouve la forme goulskoude (Miossec 1980:66, Elegoet 1975:14).
Dans Feiz ha Breiz (1905:50), on trouve la forme koulsgoude.
De Rostrenen (1738:166-7) donne, à côté de coulscoude: gousgoude, gouscoude et couscoude.
répartititon dialectale
De Rostrenen (1738:166-7) signale les formes concurrentes Cèpandant en trégorrois, ainsi que les formes vannetaises neoah et naoah.
Syntaxe
distribution
périphérie droite
La conjonction koulskoude peut se trouver en périphérie droite de proposition.
(1) | Ar marc'hadour roñseed, | hag a oar e vicher koulskoude, | a chomas berr | da laerezh anezhañ. | |
le march.and chevaux | C R sait son1 métier cependant | R resta court | pour1 voler P.lui | ||
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | |||||
Press (1986:208), citant Trépos (1974:121) |
périphérie gauche
(2) | Koulskoude, | ret | oa din | bevañ, hag ober | seurt pe seurt. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:74) | |
cependant | obligé (R1) | était à.moi | vivre et faire | sorte ou1 sorte | |||
'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).' |
(3) | Ha koulskoude | he deus ezhomm a-walc'h | da gaout un dra bennak | da reiñ d'he bugale. | ||||
et pourtant | 3SGF a besoin assez | de1 avoir un 1chose quelconque | à1 donner à'son2 enfants | |||||
'Et pourtant, elle a bien besoin d'avoir quelque chose à donner à ses enfants.' | ||||||||
Cornouaille, (Pleyben), | Ar Gow (1999:18) |
incises
La conjonction koulskoude peut aussi apparaître ailleurs (Trépos 2001:§378) comme en incise.
(4) | Ur re | bennak, | koulskoude, | zo chomet en tier. | |||
un ceux | quelconque | cependant | R est resté dans.le maison.s | ||||
'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons.' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
Particule de discours
Comme mais en français, koulskoude a un usage non-argumentatif de particule de discours.
(1) | Nag hen | a zo diod | koulskoude! | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:70) |
que lui | R1 est idiot | cependant | ||
'Mais qu'est-ce qu'il est bête!' |