Différences entre les versions de « Korf »
De Arbres
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
|(1)|| Va c'henderv ha me || a yoa ||war '''gorf''' || hor rochedoù. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21) | |(1)|| Va c'henderv ha me || a yoa ||war '''gorf''' || hor rochedoù. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21) | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kenderv|cousin]] [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> corps || [[POSS|notre]] chemise[[-où (PL.)|s]] | | || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[kenderv|cousin]] [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> corps || [[POSS|notre]] [[roched|chemise]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Mon cousin et moi étions en chemise.' | |||colspan="4" |'Mon cousin et moi étions en chemise.' |
Version du 3 décembre 2019 à 13:51
Le nom korf dénote le 'corps'.
(1) | Emañ o | vrevi e | gorv. | Cornouaillais, Trépos (2001:§86) | |
est à4 | briser son1 | corps | |||
'Il est en train de se briser le corps.' |
Morphologie
dérivation
On reconnaît le nom korf dans la prépsotion complexe e-korf 'pendant'.
(2) | /e-korf | di bə | de:r øyr / | |||
e-korf | div pe | deir eur | ||||
dans-corps | 21 ou1 | 3 heure | ||||
'dans l'espace de deux ou trois heures' | Groix, Ternes (1970:321) |
Le suffixe -ad obtient korfad 'rhume, coup de froid'.
(3) | Diwall | da baka | eur horvad | en eur jom | dindan ar glô. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'horvad') | ||
attention.ne.pas | à1 attraper | un corps.ée | en1 rester | sous le pluie | ||||
'Fais attention de ne pas attraper un gros rhume en restant sous la pluie.' |
Sémantique
korf 'corps' vs. kof 'ventre'
(4) | A-wechoù | evit gwir | n’em bije | ket | leun va c'horf. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) | |
parfois | pour vrai | ne1'R.1SG aurait | pas | plein mon2 corps | |||
'Parfois réellement je n’avais pas assez à manger.' |
Expression
'corps d'armée'
Vallée (1931) donne rannarme pour 'corps d'armée'.
'en corps de chemise', war gorf e roched
(1) | Va c'henderv ha me | a yoa | war gorf | hor rochedoù. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) | |
mon2 cousin et moi | R1 était | sur1 corps | notre chemise.s | |||
'Mon cousin et moi étions en chemise.' |