Kontant
Kontant, emprunt transparent au français, signifie en breton 'content (de)' mais aussi 'd'accord (de)' sans qu'une joie quelconque soit associée.
(1) | Kõtɑ̃n õ | de jitour | bétég vĩ pêet. | ||
Kontant on | da sikour | betek vin paeet. | orthographe standard | ||
OK suis | de aider | tant (que) serai payé | |||
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Syntaxe
L'adjectif kontant sélectionne une proposition comme son argument. Lorsque cette proposition est une infinitive, les dialectes varient quant à la médiation de la préposition da.
(2) | N'ouzon ket ha | c'hwi a vefe | kontant | da zont ganin. | ||
ne'sais pas si | vous R serait | OK | de1 venir avec.moi | |||
'Je ne sais pas si vous seriez d'accord de venir avec moi.' | Trégorrois, Gros (1970:33) |
(3) | ... | Bout a oa unan er-walc'h | hag a vehe bet | oc'hpenn kontant da chomel... | ||
expl R était unan assez | et R serait été | plus content de rester | ||||
'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester...' | Vannetais, Ar Meliner (2009:31) |
(4) | Den | oa | kotät | de | vonet | d' | er | brezel. |
personne | était | heureux | de1 | aller | à | le | guerre | |
'Personne n'était heureux d'aller à la guerre' | Groix, | Corne (1991:4) |
relevés sans la préposition da
On relève des cas où la préposition da est absente en breton bigouden et en vannetais.
(5) | /me ve | 'kwãntãn | ɡɥɛl | ˌnɛ | ton 'ãmɛ/ | ||
Me vefe | kontant [ | gweled | anezañ | o tond amañ. ] | |||
moi serait | content | voir | P.lui | à venir ici | |||
'Je serais content de le voir venir ici.' | Plozévet, Goyat (2012:311) |
(6) | Mi vé koutant [ | mounet te naan | asamp kenoh ] | |||
moi est content | aller pour nager | ensemble avec.vous | ||||
'Je veux bien aller nager avec vous.' | Vannetais, An Diberder (2000:95) |
(7) | mi yei de | gonz dohté ha de | houlen geté | mar vent koutant [ | me hemir ] | |
moi ira pour | parler à.eux et pour | demander avec.eux | si sont content | me prendre | ||
'J'irai leur parler et leur demander s'ils acceptent de me prendre.' | Vannetais, An Diberder (2000:95) |
Sémantique
tâche sémantique
Châtelier (2016:80) dresse un tableau sémantique des différentes contructions volitives, sur une gradation croissante d'implication de l'expérienceur. Les verbes fellout et faotañ y sont respectivement des variantes dialectales Nord/Sud. Ces expressions du voeu croisent aussi celles de l'envie (kaout c'hoant) et du besoin (kaout ezhomm).
(8) | Bezañ kontant da | ---> | ma + karout | ---> | Faotañ/Fellout da | ---> | Mennout | |
expérienceur - | expérienceur + | |||||||
traductions de 'vouloir', adapté de Châtelier (2016:80) |