Différences entre les versions de « Komz »
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
Les [[préfixes]] ''[[gou-]]'' et ''[[mous-]]'' forment '''''gou'''gomz'' et '''''mous'''komz'', 'parler à voix basse' ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]). | Les [[préfixes]] ''[[gou-]]'' et ''[[mous-]]'' forment '''''gou'''gomz'' et '''''mous'''komz'', 'parler à voix basse' ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001]]). | ||
Le préfixe ''[[drouk-]] forme ''drougkomz'', comme ''drouglavar'', ''drougprezeg'', 'médire, médisance'. | Le préfixe ''[[drouk-]]'' forme ''drougkomz'', comme ''drouglavar'', ''drougprezeg'', 'médire, médisance'. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 7 avril 2016 à 19:53
Le verbe komz, 'parler', est un verbe d'expression, un verbe déclaratif.
Morphologie
Les préfixes gou- et mous- forment gougomz et mouskomz, 'parler à voix basse' (Menard & Kadored 2001).
Le préfixe drouk- forme drougkomz, comme drouglavar, drougprezeg, 'médire, médisance'.
Syntaxe
structure argumentale
Ce verbe qui peut être transitif (parler une langue) ou inergatif (parler fort).
Selon Kervella (1995:§629.II), quand le verbe komz, 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition da, le second le sera par la préposition eus. Si le premier est introduit par la préposition gant, le second le sera par la préposition diwar-benn.
(11) Komz dezhan eus e vignoned / Komz gantan diwar-benn an dra-se.
destinataire : komz ouzh / doc'h
(2) | An den | emaon | o komz | outañ. | ||
le personne1 | suis | à4 parler | à.lui1 | Standard, Kervella (1995:§230) | ||
'La personne à qui je parle/ Je suis en train de parler à la personne.' |
En bas-vannetais de Kistinid, le verbe komz sélectionne pour le destinataire la préposition doc'h.
(4) | [ kõzə dohtõ | kõzətohɛm ] | |||||||
Komzit doc'htoñ | Komzit doc'himp | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) | |||||||
parlez à.moi | parlez à.nous | ||||||||
'Parlez-moi, parlez-nous.' |
thème : komz diwar-benn/deus/eus
(2) | Hag e komz d'in deus ar gêr, | eus an aotrou person | en deus | va lakaet | da ober va faskou. | |
et R parle à'moi de le foyer | de le monsieur curé | R.3SG a | moi mis | à faire mon Pâques | ||
'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:78) |
(4) | ...ha kammed den | ne glevas | komz | anezhe. | ||||||
... et jamais homme | ne1 entendit | parler | P.eux | |||||||
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |
On trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.
(3) | Evidout-te, | komzet | 'zo bet | diwar da benn. | |
pour.toi-toi | parlé | R est été | de ta1 tête | ||
'Quant à toi, on a parlé de toi.' | Standard, Jouitteau (2005:183) |
(4) | Ne | gomz | diwar | mann. | ||||||
ne1 | parle | de | zéro | |||||||
'Il parle de rien.' | Trégorrois, | Schafer (1995:153) |
(5) | Eveshaet en deus ivez | peger bihan eo niver ar soudarded, | hag e komz | diàr | kement-se. | |||
remarqué 3SGM a aussi | combien petit est nombre le soldats | et R parle | de | autant-ça | ||||
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:295) |
relativisation du thème
L'élément relativisé peut être un élément oblique comme l'argument thème dans 'parler de X', komz diwar-benn X. Il peut alors apparaître sans la préposition.
(5) | [ ǝnti | [ nɛ͂ | go͂zɛχtaɲ | ] | zǝ ilaɲ | ǝr vɔrh | |
an ti | an hani | 'gomzec'h din | 'zo e lein | ar vourc'h. | |||
le maison | le hini | R parlez à.moi | R est en haut | le 1bourg | |||
'La maison dont vous me parlez est en haut du bourg.' | |||||||
Bas-vannetais, Nicolas (2005:48) |