Komz : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Page créée avec « Le verbe ''komz'' est un verbe déclaratif. == Syntaxe == === structure argumentale === Ce verbe qui peut être transitif (''parler une langue'') ou inergatif... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''komz'' est un verbe déclaratif.  
+
Le verbe ''komz'', 'parler', est un verbe d'expression, un verbe déclaratif.
 +
 
 +
 
 +
== Morphologie ==
 +
 
 +
Les [[préfixes]] ''[[gou-]]'' et ''[[mous-]]'' forment '''''gou'''gomz'' et '''''mous'''komz'', 'parler à voix basse' ([[Menard & Kadored (2001)|[[Menard & Kadored 2001]]).
  
  
Ligne 9 : Ligne 14 :
  
  
==== destinataire : ''komz ouzh'' ====
+
==== destinataire : ''komz ouzh / doc'h'' ====
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
Ligne 17 : Ligne 22 :
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'La personne à qui je parle/ Je suis en train de parler à la personne.'  
 
| ||colspan="4" | 'La personne à qui je parle/ Je suis en train de parler à la personne.'  
 +
|}
 +
 +
 +
En bas-vannetais de Kistinid, le verbe ''komz'' [[sélectionne]] pour le destinataire la [[préposition]] ''doc'h''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4) ||<font color=green>[ kõz<sup>ə</sup> dohtõ </font>||<font color=green>kõzətohɛm ]</font>
 +
|-
 +
||| Komzit '''doc'htoñ''' ||Komzit '''doc'himp''' ||||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
 +
|-
 +
|||parlez à.[[pronom incorporé|moi]]|| parlez à.[[pronom incorporé|nous]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Parlez-moi, parlez-nous.'
 
|}
 
|}
  
Ligne 41 : Ligne 60 :
 
| ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34)  
 
| ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34)  
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
On trouve des exemples avec la préposition complexe ''diwar-benn'', mais aussi avec la préposition simple ''[[diwar]]''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''.
 +
|-
 +
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[echo|toi]] ||parlé ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[diwar|de]] [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> tête
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.'|| ''Standard'',  [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann.
 +
|-
 +
|||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || parle ||[[diwar|de]] ||[[mann|zéro]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (5)|| Eveshaet en deus ivez || peger bihan eo niver ar soudarded,|| hag e komz ||diàr ||kement-se.
 +
|-
 +
|||  remarqué 3SGM [[kaout|a]] [[ivez|aussi]]|| [[pegen|combien]] petit [[COP|est]] nombre [[art|le]] soldat[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] [[R]] [[komz|parle]] ||[[diwar|de]] ||[[kement|autant]]-[[se|ça]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.'
 +
|-
 +
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:295)
 +
|}
 +
  
 
===== relativisation du thème =====
 
===== relativisation du thème =====

Version du 7 avril 2016 à 18:42

Le verbe komz, 'parler', est un verbe d'expression, un verbe déclaratif.


Morphologie

Les préfixes gou- et mous- forment gougomz et mouskomz, 'parler à voix basse' ([[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001).


Syntaxe

structure argumentale

Ce verbe qui peut être transitif (parler une langue) ou inergatif (parler fort).


destinataire : komz ouzh / doc'h

(2) An den emaon o komz outañ.
le personne1 suis à4 parler à.lui1 Standard, Kervella (1995:§230)
'La personne à qui je parle/ Je suis en train de parler à la personne.'


En bas-vannetais de Kistinid, le verbe komz sélectionne pour le destinataire la préposition doc'h.


(4) [ kõzə dohtõ kõzətohɛm ]
Komzit doc'htoñ Komzit doc'himp Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34)
parlez à.moi parlez à.nous
'Parlez-moi, parlez-nous.'


thème : komz diwar-benn/deus/eus

(2) Hag e komz d'in deus ar gêr, eus an aotrou person en deus va lakaet da ober va faskou.
et R parle à'moi de le foyer de le monsieur curé R.3SG a moi mis à faire mon Pâques
'Et il me parle de chez moi, du curé qui m'a fait faire mes Pâques.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:78)


(4) ...ha kammed den ne glevas komz anezhe.
... et jamais homme ne1 entendit parler P.eux
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34)


On trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.


(3) Evidout-te, komzet 'zo bet diwar da benn.
pour.toi-toi parlé R est été de ta1 tête
'Quant à toi, on a parlé de toi.' Standard, Jouitteau (2005:183)


(4) Ne gomz diwar mann.
ne1 parle de zéro
'Il parle de rien.' Trégorrois, Schafer (1995:153)


(5) Eveshaet en deus ivez peger bihan eo niver ar soudarded, hag e komz diàr kement-se.
remarqué 3SGM a aussi combien petit est nombre le soldats et R parle de autant-ça
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.'
Vannetais, Herrieu (1994:295)


relativisation du thème

L'élément relativisé peut être un élément oblique comme l'argument de 'parler de X', komz diwar-benn X. Il peut alors apparaître sans la préposition.


(5) [ ǝnti [ nɛ͂ go͂zɛχtaɲ ] zǝ ilaɲ ǝr vɔrh
an ti an hani 'gomzec'h din 'zo e lein ar vourc'h.
le maison le hini R parlez à.moi R est en haut le 1bourg
'La maison dont vous me parlez est en haut du bourg.'
Bas-vannetais, Nicolas (2005:48)