Différences entre les versions de « Koad »

De Arbres
Ligne 33 : Ligne 33 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || <font color=green>['mɑhrï ||||<font color=green> ''''kwɛd'''ɑm  ]   
| (3) || <font color=green>['mɑhrï ||||<font color=green> ''''kwɛd'''ɑm  ]   
|-
|-
| ||Ema ret || ([[kaout|avoir]]) || '''koed''' dam.||||||''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74)
| ||Ema ret || ([[kaout|avoir]]) || '''koed''' dam.||||||''Guéméné-sur-Scorff'', [[McKenna (1976-8)|McKenna (1976-8:]]74)
Ligne 49 : Ligne 49 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Eñ 'oar brezhoneg ||kenkoulz 'vit || 'r '''c'hazh-koat'''.
| (4) ||Eñ 'oar brezhoneg ||kenkoulz 'vit || 'r '''c'hazh-koat'''.
|-
|-
||| [[pfi|lui]] [[gouzout|connait]] breton|| [[kenkoulz|autant]] [[evit|que]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>chat-bois
||| [[pfi|lui]] [[gouzout|connait]] breton|| [[kenkoulz|autant]] [[evit|que]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>chat-bois
Ligne 61 : Ligne 61 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||Ar bleizi ||'zo|| er '''goadeg''',|| eus emaint.
|(5)||Ar bleizi ||'zo|| er '''goadeg''',|| eus emaint.
|-
|-
| ||[[art|le]] loup[[-i (PL.)|s]]|| '[[zo|est]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] bois.[[-eg, -og (N.)|ée]]|| [[eus|de]] [[eman|sont]]||||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'eus')
| ||[[art|le]] loup[[-i (PL.)|s]]|| '[[zo|est]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] bois.[[-eg, -og (N.)|ée]]|| [[eus|de]] [[eman|sont]]||||||||||[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'eus')

Version du 9 août 2019 à 16:46

Le nom koat aplusieurs interprétations. C'est un nom comptable qui dénote la 'forêt', un nom massique qui dénote la matière 'bois', ou un nom collectif qui dénote des 'morceaux de bois'.


(1) Ur marh koad en-oa fardet da bep hini. Cornouaille, Trépos (2001:§594)
un cheval bois avait fabriqué à1 chaque un
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.'


(2) Bez ema Perig o klask e vreur er hoad.
explétif est Perig à4 chercher son1 frère dans.le 5bois
'En ce moment, Perig est occupé à chercher son frère dans le bois.' Cornouaillais, Trépos (2001:350)


Morphologie

nombre

Dans Herrieu (1994), on trouve surtout le pluirel du nom comptable koadoù 'forêts', mais aussi le double pluriel koadoùier.


variation dialectale

La voyelle est plus centrale en vannetais.


(3) ['mɑhrï 'kwɛdɑm ]
Ema ret (avoir) koed dam. Guéméné-sur-Scorff, McKenna (1976-8:74)
Ema obligé avoir bois dame
'Dame, 'faut du bois.'


dérivation

Le nom composé kazh-koat dénote un 'écureuil'.


(4) Eñ 'oar brezhoneg kenkoulz 'vit 'r c'hazh-koat.
lui connait breton autant que un 5chat-bois
'Il parle le breton comme un écureuil'. (injurieux) Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:VI)


Le suffixe -eg obtient un nom féminin comptable 'forêt' à partir du massique 'bois'.


(5) Ar bleizi 'zo er goadeg, eus emaint.
le loups 'est dans.le bois.ée de sont Menard & Kadored (2001:§'eus')
'(Le fait est que) les loups sont dans le bois (bien sur)'


Le préfixe ar- donne le nom argoad, qui dénote une 'région boisée de l'intérieur' (Trépos 2001:§121) ou un 'bocage' (Favereau 1997:§194).


Expressions

reiñ koat 'battre'

L'expression reiñ koat a son équivalent français dans donner du bâton.


(1) rei koat ta henn'zh, pezh a gari.
donner bois à1 celui.là morceau R1 aimeras
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' Breton central, Favereau (1984:394)


A ne pas confondre

Le français 'petit bois, bois mort' est plutôt traduit par keneud.