Différences entre les versions de « Klevout »
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || '''Kleo''' 'rit ||nan mennek ||'tigoueho. | | (3) || '''Kleo''' ||'rit ||nan mennek ||'tigoueho. | ||
|- | |- | ||
| || entendre [[R]] [[ober|faites]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> | | || entendre ||[[R]] [[ober|faites]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> arriv.[[-o|er]]. | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Vous entendez quelqu'un arriver.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | | ||colspan="4" | 'Vous entendez quelqu'un arriver.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
La forme du [[participe]] est ''klevet''. | La forme du [[participe]] est ''klevet''. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== verbe ECM === | === verbe ECM === | ||
Ligne 94 : | Ligne 96 : | ||
|||colspan="4" | 'J'ai su la nouvelle par lui.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:87) | |||colspan="4" | 'J'ai su la nouvelle par lui.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:87) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
Le verbe ''klevout'' peut être utilisé comme un verbe de perception pour les odeurs, mais ce n'est pas le cas dans tous les dialectes. | |||
Le sens odorifique est exogène à Scaër, Plougerneau ([[M-L. B. (04/2016)|M-L. B. 04/2016]]) et Lesneven. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 7 avril 2016 à 12:30
Le verbe klevout, entendre' est un verbe de perception. A la différence de selaou, 'écouter', il sélectionne un argument expérienceur.
(1) | Sebezusañ ha fallakrañ tra | am eus klevet | diwar-benn al laeroñsioù dienn. | |||
stupéfiant.le.plus et odieux.le.plus chose | R.1SG a entendu | à.propos le vols crème | ||||
'La chose la plus stupéfiante et la plus odieuse que j'aie entendue sur les vols de crème.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:18) |
Morphologie
infinitif
La forme infinitive de ce verbe est klevout, klev ou klevet.
(2) | Laouen int | o | klevet o | bugale | o komz e brezhoneg. | ||
heureux sont | à4 | entendre leur2 | enfants | à4 parler en breton | |||
'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.' | |||||||
Standard, A. Cousin, 'Ken eürus e galleg hag e brezhoneg' | |||||||
Finistère, Revue d’Information du Conseil Général du Finistère p.22. |
On trouve des formes abrégées sans suffixe de l'infinitif.
(3) | Kleo | 'rit | nan mennek | 'tigoueho. | |||
entendre | R faites | un quelconque | à4 arriv.er. | ||||
'Vous entendez quelqu'un arriver.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
participe
La forme du participe est klevet.
Syntaxe
verbe ECM
Le verbe klevout, 'voir', est un verbe à marquage exceptionnel de Cas car il assigne un cas prototypique de l'objet à un groupe nominal qui n'est pas son argument.
complémenteur
Comme tous les verbes de perception, klevout peut sélectionner les complémenteurs la(r) et penaos, 'que'.
(1) | (Ne) 'm eus ket | klevet laret | la’ oa hi ! | |||
(ne1) '1SG a pas | entendu dire | que était elle | ||||
'Je n’ai pas entendu dire que c’était elle!' | Favereau (1997:§598) |
(1) | Klevet | 'm 'oa | peneus | 'oa klañv. | ||
entendu | 1SG avais | que | était malade | |||
'J'avais entendu dire qu'il était malade.' | ||||||
Poher, Favereau (1997:§281) |
préposition marquant la source
Pour marquer la source de la perception, la préposition la plus courante est digant, cependant on trouve aussi gant.
(4) | Klevet em-eus | gantañ ar helou. | |||||
entendu R.1SG-a | avec.lui le 5nouvelles | ||||||
'J'ai su la nouvelle par lui.' | Léon, Seite (1975:87) |
Sémantique
Le verbe klevout peut être utilisé comme un verbe de perception pour les odeurs, mais ce n'est pas le cas dans tous les dialectes.
Le sens odorifique est exogène à Scaër, Plougerneau (M-L. B. 04/2016) et Lesneven.
Bibliographie
- Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6.