Différences entre les versions de « Ker »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Ar friko-mañ ||a zo deuet || da '''ger'''. | | (1) || Ar friko-mañ ||a zo deuet || da '''ger'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] dîner-[[DEM|ci]]|| [[zo|est]] [[dont|venu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[art|le]] dîner-[[DEM|ci]]|| [[zo|est]] [[dont|venu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> cher | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' |||| ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | | ||colspan="4" |'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' |||| ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] |
Version du 5 décembre 2019 à 18:32
L'adjectif ker signifie 'cher'.
(1) | Ar friko-mañ | a zo deuet | da ger. | |||
le dîner-ci | est venu | à1 cher | ||||
'Ce mariage a occasionné des frais insensés.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Morphologie
dérivation
(2) | Krediñ a ran ez eo | kerik | an tamm kig-se. | Standard Kervella (1947:§774) | ||
croire R1 fais R+C, 4 est | cher.DIM | le morceau viande-ci | ||||
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' |
(3) | Nag a geraouez | a zo | hirio | war beb tra! | ||||
que de1 cher.N.N | R y.a | aujourd'hui | sur1 chaque chose | |||||
'Que tout est cher aujourd'hui!' | Merser (2009:'keraouez') |
répartition dialectale
A Briec, on peut trouver emsav.
(4) | [mɐ mi gweːt | la vi be ken imˈzao se, | mi be gul geˈnæx | ˈhɑ᷉ ɔ᷉ n | də ˈpʁeˑnə ˈmeɲjɔχ] | |
Ma mije gouezet, | lar (e) oa ken imzav-se, | mije bet goullennet ganeoc’h, | ac'hanon, | da prenañ muioc’h. | ||
si aurais su | que (R) était tant peu.cher-(que).ça | aurais eu demandé avec.vous | P.moi | de1 acheter plus | ||
'Si j'avais su que c'était si peu cher, je t'aurai demandé d'en acheter plus'. | ||||||
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242) |