Différences entre les versions de « Kentoc'h »
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
| || Aliesañ e|| vez gwelloc'h dezhañ ||mont war-droad ||'''kentoc'h (eget)'''|| gant e oto.|||||| ''Equivalent standard'' | | || Aliesañ e|| vez gwelloc'h dezhañ ||mont war-droad ||'''kentoc'h (eget)'''|| gant e oto.|||||| ''Equivalent standard'' | ||
|- | |- | ||
| || [[alies|souvent]].[[superlatif|le.plus]] [[R]]|| [[vez|est]] [[-oc'h|mieux]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[mont|aller]] [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-pied || plutôt [[eget|que]]|| [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> auto | | || [[alies|souvent]].[[superlatif|le.plus]] [[R]]|| [[vez|est]] [[-oc'h|mieux]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[mont|aller]] [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[troad|pied]] || plutôt [[eget|que]]|| [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> auto | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Habituellement, il préfère aller à pieds plutôt qu'en voiture.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:129) | |||colspan="4" | 'Habituellement, il préfère aller à pieds plutôt qu'en voiture.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:129) |
Version du 20 août 2019 à 10:27
Kentoc'h 'plus tôt (plus avant)' est le comparatif de supériorité de kent 'avant, autrefois'. Kentoc'h a aussi grammaticalisé, comme son équivalent français plutôt, en adverbe d'opposition. Cet adverbe focalisateur induit précisément un focus contrastif.
(1) | Ur baganez | eo | an hini | e oa | kentoc'h, | stag ma | oa | ouzh brizhkredennoù... |
un 1païenne | est | le celui | R était | plutôt | attaché que4 | était | à mé.croyances | |
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | ||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38) |
Mutations
composition
Kentoc'h est composé de l'adverbe kent et du suffixe -oc'h du comparatif de supériorité.
exception de mutation
La préposition pe déclenche normalement la lénition, ici D> Z:
Cependant, cette mutation n'est pas effectuée quand pe précède un adverbe tel que kentoc'h (* K > G):
- pe kentoc'h...
- 'ou plutôt...'
Syntaxe
complémenteur associé
Le complémenteur associé à kentoc'h est eget en standard, ou evit dans les dialectes traditionnels. Il existe aussi des dialectes où aucun complémenteur n'apparaît (2).
(2) | Er lissoñ | vê gwelloc'h doñ | mon' àr-droad | kentoc'h | ga i oto. | Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët) | ||
Aliesañ e | vez gwelloc'h dezhañ | mont war-droad | kentoc'h (eget) | gant e oto. | Equivalent standard | |||
souvent.le.plus R | est mieux à.lui | aller sur1-pied | plutôt que | avec son1 auto | ||||
'Habituellement, il préfère aller à pieds plutôt qu'en voiture.' | Bouzec & al. (2017:129) |
distribution
(3) | Lod all | zo plijet | gant an divyezhegezh kentoc’h, | forzh | peseurt yezh | e vije | an eil. |
partie autre | est séduit | avec le bi.lingu.isme plutôt, | n'importe | quelle.sorte langue | R serait | le second | |
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | |||||||
Standard, Bremañ n°226-7, p.7 |
(4) | Kentoc'h | e skuizh | ar freilh | eget al leur. | |||
plutôt | R4 fatigue | le fléau | que le aire | ||||
'Le fléau se fatigue plutôt que l'aire.' | |||||||
Sauvé (1878:10), cité dans Menard (1995:157) |
Sémantique
variation dialectale
En Léon, kentoc'h a aussi le sens simple de kent 'autrefois, jadis'. La phrase en (5) est précédée d'un contexte disant 'J'avais un frère qui savait nager comme un poisson...'.
(5) | Met ni | ne ouiemp ket | neuñv kentoc'h. | |||
mais nous | ne1 savions pas | nager autrefois | ||||
'Mais nous, on ne savait pas nager (autrefois).' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:46) |