Différences entre les versions de « Keit »

De Arbres
Ligne 8 : Ligne 8 :
| || [[anez|sans]] [[da|de]] [[pfi|ça]] ||[[ne]] étions [[ket|pas]] allé ||[[da|à]] galoper ||si.long.(que).[[pfi|ça]]
| || [[anez|sans]] [[da|de]] [[pfi|ça]] ||[[ne]] étions [[ket|pas]] allé ||[[da|à]] galoper ||si.long.(que).[[pfi|ça]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Sans cela, nous ne serions pas allés courir si loin.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28)   
|||colspan="4" | 'Sans cela, nous ne serions pas allés courir si loin.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:28)   
|}
|}


Ligne 75 : Ligne 75 :
|||colspan="4" | 'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.'
|||colspan="4" | 'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.'
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Leon,(Kleder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:98)
|||||||colspan="4" |''Léon,(Kleder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:98)
|}
|}



Version du 9 décembre 2012 à 21:10

Keit est une forme spéciale du comparatif d'égalité de hir, 'long' (Leclerc 1986:131). Il est aussi grammaticalisé en une conjonction.


(1) Anez da ze ne oam ket eet da haloupad keit-se.
sans de ça ne étions pas allé à galoper si.long.(que).ça
'Sans cela, nous ne serions pas allés courir si loin.' Trégorrois, Gros (1970:28)


Morphologie

On reconnait l'adverbe ken en initiale, qui se comporte ici comme un préfixe (ken hir = keit).

A noter que la forme analytique ken hir existe aussi, ce qui pourrait indiquer une racine hed.

Syntaxe

adjectif comparatif

L'adjectif comparatif peut être redupliqué pour donner keit-ha-keit.


(2) Brest ha Kemper zo keid-ha-keid eus Roazhon.
Brest et Quimper est si.long-et-si.long de Rennes
'Brest et Quimper sont à égale distance de Rennes.' Cornouaillais (Bigouden), Trépos (2001:§249)


(3) An div fun-ze zo keid-ha-keid / zo keid an eil hag eben.
le deux corde- est si.long-et-si.long est si.long le second et autre
'Ces deux cordes sont aussi longues l'une que l'autre.' Cornouaillais (Bigouden), Trépos (2001:§249)

conjonction

Le composé keit ha, 'tant que', introduit une enchâssée. Il a un sens temporel.


(1) Keit ha ma vin-me mestr en ti-mañ.
que que serai-moi maitre dans.le maison-ci
'Tant que je serai le maitre de cette maison.' Cornouaillais (Bigouden), Trépos (2001:§248)


Le complémenteur ma n'apparait pas toujours.


  • Evel-se am-eus soñjet abaoe lar keit ha 'vez bihan an dud ne welent nemed traou braz en-dro dezo.
'Comme ça j'ai pensé depuis que tant que les gens sont petits, ils ne voient autour d'eux que des choses grandes.'
Uhelgoat, Skragn (2002:23)

composé e-keit

Le composé e-keit a aussi un sens temporel.


(1) Rag-se 'ta, e-keit ha ma save ar roue-meur kastell kaer Versaillez, e lakee freuza, [...] on touriou dantelezet.
car-ça donc dans si.long que que construisait le roi château beau Versailles R faisait détruire notre tours dentelé
'C'est pourquoi donc, pendant que le roi construisait le beau château de Versailles, il faisait détruire nos tours dentelées.'
Léon,(Kleder), Seite (1998:98)