Différences entre les versions de « Kavout »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :


{| class="prettytable"
|(1)|| Ret-holl || eo din || e gavout.
|-
| || [[ret|obligé]]-[[holl|tout]] ||[[eo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> trouver
|-
|||colspan="4" | 'Il faut absolument que je le trouve.'|||| ||||||||''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:21)
|}




Ligne 6 : Ligne 14 :
=== 'trouver' vs. 'avoir' ===
=== 'trouver' vs. 'avoir' ===


En (1), le sens de ''kavout'' est proche de ''[[kaout]]'', 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. [[Guillevic & Le Goff (1986:42)]] considèrent que dès que le verbe ''kaout'' 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe ''kavout''.  
En (2), le sens de ''kavout'' est proche de ''[[kaout]]'', 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. [[Guillevic & Le Goff (1986:42)]] considèrent que dès que le verbe ''kaout'' 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe ''kavout''.  




{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(1) ||O mirout || a ra evit ||'''kavout''' mel ha || koar da werza.  
|(2) ||O mirout || a ra evit ||'''kavout''' mel ha || koar da werza.  
|-
|-
| || [[POP|les]] garder|| [[R]] [[ober|fait]] [[evit|pour]] || trouver miel [[&|et]] || cire [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre
| || [[POP|les]] garder|| [[R]] [[ober|fait]] [[evit|pour]] || trouver miel [[&|et]] || cire [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre
Ligne 22 : Ligne 30 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Evitañ ||da '''gavout'''|| mat  
| (3)|| Evitañ ||da '''gavout'''|| mat  
|-
|-
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> trouver || bon  
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> trouver || bon  
Ligne 33 : Ligne 41 :




En (2), le verbe ''kavout'' ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. ''s'''y re''trouver'').
En (4), le verbe ''kavout'' ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. ''s'''y re''trouver'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| 'N em ||'''gaven''' ||ket 'ba' ||'r vro-se.
| (4)|| 'N em ||'''gaven''' ||ket 'ba' ||'r vro-se.
|-
|-
|  || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup>    ||trouvais|| [[ket|pa]] [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pays-[[DEM|là]]
|  || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup>    ||trouvais|| [[ket|pa]] [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pays-[[DEM|là]]
Ligne 47 : Ligne 55 :
La forme pronominale signifie aussi 'arriver, se passer'.
La forme pronominale signifie aussi 'arriver, se passer'.


(3) ''Petra bennak a c'hellfe '''en em gavout''' gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.''
(5) ''Petra bennak a c'hellfe '''en em gavout''' gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.''
: 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', ''Standard'', Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]])
: 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', ''Standard'', Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]])


=== expressions figurées ===
=== expressions figurées ===
Ligne 55 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Hani ||nen des gellet ||'''kavout''' er housket.  
| (6) ||Hani ||nen des gellet ||'''kavout''' er housket.  
|-
|-
| || [[hini|N]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] [[gallout|pu]] || trouver [[art|le]] sommeil
| || [[hini|N]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] [[gallout|pu]] || trouver [[art|le]] sommeil
Ligne 61 : Ligne 70 :
| ||colspan="4" |'Personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180)
| ||colspan="4" |'Personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180)
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 14 décembre 2014 à 15:34


(1) Ret-holl eo din e gavout.
obligé-tout est à.moi le1 trouver
'Il faut absolument que je le trouve.' Standard, Kervella (2001:21)


Sémantique

'trouver' vs. 'avoir'

En (2), le sens de kavout est proche de kaout, 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.


(2) O mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.
les garder R fait pour trouver miel et cire à1 vendre
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.’ Le Bozec (1933:48)


'apprécier'

(3) Evitañ da gavout mat
pour.lui de1 trouver bon
'bien qu'il apprécie.' Standard, Kervella (1995:§278)


forme pronominale en em gavout

En (4), le verbe kavout ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. s'y retrouver).


(4) 'N em gaven ket 'ba' 'r vro-se.
se1 trouvais pa dans le pays-
'Je ne me plaisais pas dans ce pays-là.' Riec, Bouzeg (1986:VII)


La forme pronominale signifie aussi 'arriver, se passer'.

(5) Petra bennak a c'hellfe en em gavout gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.

'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', Standard, Kervella (1995:§475)


expressions figurées

On trouve aussi ce verbe dans différentes expressions figurées.

(6) Hani nen des gellet kavout er housket.
N ne.3SGM a pu trouver le sommeil
'Personne n'a pu dormir.' Vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180)


Diachronie

Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout; kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10))).

caffout queuz Do.:42
ret eo dech caffet patiantet Qu.:37