Kavout : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Morphologie)
 
(58 révisions intermédiaires par un utilisateur sont masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''kavout'' est un verbe [[transitif]] qui signifie 'trouver'. Il a aussi des formes [[inaccusatives]] pronominales.
+
Le verbe ''kavout'' est un verbe [[transitif]] qui signifie 'trouver'.  
  
  
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
|}
 
|}
  
 +
 +
== Morphologie ==
 +
 +
=== infinitif ===
 +
 +
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-360.jpg 360] de l'[[ALBB]] documente la variation de la traduction de ''trouver''.
 +
 +
=== dérivation ===
 +
 +
''Kavout'' a une forme [[inaccusatives]] pronominales (''[[en em gavout]]'').
 +
 +
C'est la base de ''kavout'' qu'on trouve dans le composé nominal ''emgav'' 'rendez-vous', avec une [[lénition]] provoquée par le [[préfixe]] ''[[em-]]''.
 +
 +
== Syntaxe ==
 +
 +
=== proposition infinitive objet ===
 +
 +
L'objet de ''kavout'' peut être une [[proposition infinitive]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2)|| Goular e kavan || gwelet ar re-all ||o tont || da c'hoarzin ||gwap d'in... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:72)
 +
|-
 +
|||tiède [[R]]<sup>[[4]]</sup> trouve || [[gwelout|voir]] [[art|le]] [[all|autre]] || [[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hoarzin|rire]] || blague [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Je trouve moyen de voir les autres venir se fiche de moi.'
 +
|}
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
Ligne 15 : Ligne 42 :
 
=== 'trouver' vs. 'avoir' ===
 
=== 'trouver' vs. 'avoir' ===
  
En (2), le sens de ''kavout'' est proche de ''[[kaout]]'', 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. [[Guillevic & Le Goff (1986:42)]] considèrent que dès que le verbe ''kaout'' 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe ''kavout''.  
+
En (3), le sens de ''kavout'' est proche de ''[[kaout]]'' 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'[[infinitif]]. [[Guillevic & Le Goff (1986:42)]] considèrent que dès que le verbe ''kaout'' 'avoir' n'est pas [[auxiliaire]], il est préférablement remplacé par le verbe ''kavout''.  
  
  
 
{| class="prettytable"  
 
{| class="prettytable"  
|(2) ||O mirout || a ra evit ||'''kavout''' mel ha || koar da werza.  
+
|(3) ||O mirout || a ra evit ||'''kavout''' mel ha || koar da werza.  
 
|-
 
|-
| || [[POP|les]] garder|| [[R]] [[ober|fait]] [[evit|pour]] || trouver miel [[&|et]] || cire [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> vendre
+
| || [[POP|les]] [[mirout|garder]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[evit|pour]] || trouver miel [[&|et]] || cire [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vendre]]
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.|||||||||||| ||colspan="4" | [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:48)
+
| ||colspan="4" | 'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.' |||||||||||| ||colspan="4" | [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:48)
 
|}
 
|}
  
  
=== 'apprécier' ===
+
=== ''kavout mat'', 'apprécier' ===
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3)|| Evitañ ||da '''gavout'''|| mat  
+
| (4)|| Evitañ ||da '''gavout'''|| mat  
 
|-
 
|-
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> trouver || bon  
+
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> trouver || [[mat|bon]]
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'bien qu'il apprécie.'|||||| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§278)
 
| || colspan="4" | 'bien qu'il apprécie.'|||||| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§278)
 
|}
 
|}
  
 +
 +
[[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:290) remarque que dans ''kavout mat'', l'objet ne peut pas intervenir entre ''kavout'' et ''mat''.
 +
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (5) ||<font color=green> /me ||<font color=green> gav||<font color=green> 'ma:d||<font color=green> ' ' nã ̆w ||<font color=green>'e/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:290)
 +
|-
 +
| || Me || 'gav|| mat || anezhañ || ivez.
 +
|-
 +
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| trouve || [[mat|bien]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ivez|aussi]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je l'aime bien aussi / J'apprécie aussi cela.'
 +
|}
 +
 +
 +
On trouve d'autres formations où ''kavout'' signifie 'apprécier', avec ''kavout brav'', ''kavout aes...''
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (6) ||'''Gav''' ket ||nen aes || boût dikriet.
 +
|-
 +
||| <sup>[[1]]</sup>trouve [[ket|pas]] ||[[IMP|on]] [[aes|facile]] || [[bezan|être]] critiqué
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30)
 +
|}
 +
 +
=== ''kavout da ub.'' ===
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(6)||- Ur wech oa ||kouezhet klañv. ||An dra-se oa ||er bloavezh, ||a '''gav''' din, 1949.
 +
|-
 +
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[COP|était]] ||[[kouezhañ|tombé]] [[klañv|malade]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] [[COP|était]] ||[[P.e|en]].[[art|e]] [[bloaz|an]].[[-vezh|née]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> trouve [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]], 1949.
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:113)
 +
|}
 +
 +
 +
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:83) note qu'après ''kavout da'', il n'est pas possible d'avoir une [[proposition infinitive]].
 +
La tournure ''kavout da'', avec l'[[expérienceur]] introduit par la [[préposition]] ''[[da]]'', n'est possible que si une proposition tensée est son [[sujet]].
  
 
=== forme pronominale ''en em gavout'' ===
 
=== forme pronominale ''en em gavout'' ===
 +
 +
Sous le sens 'se trouver (les uns les autres)', le verbe ''kavout'' apparaît avec un sujet pluriel et le [[réfléchi]] ''[[en em]]''.
  
  
En (4), le verbe ''kavout'' ne signifie pas, avec un réfléchi, 'trouver soi-même', mais 'se plaire' (cf. ''s'''y re''trouver'').
+
{| class="prettytable"
 +
|(7)|| Guelet a rit ||penaus || <u>an dud</u> || '''en em gav'''.
 +
|-
 +
| || [[gwelout|voir]] [[R]] [[ober|faites]] || [[penaos|que]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouve
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Vous voyez que les hommes se rencontrent.'|||| [[Prud'homme (1863)|Prud'homme (1863]]:97)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
Le sujet syntaxique peut être singulier tant que le sujet sémantique est pluriel.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4)|| 'N em ||'''gaven''' ||ket 'ba' ||'r vro-se.
+
|(8)|| Em '''gavet''' a ran ||get kenseurted, || amezeion.
 
|-
 
|-
| || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup>   ||trouvais|| [[ket|pa]] [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] pays-[[DEM|]]
+
| || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouver [[R]] [[ober|fais]] || [[gant|avec]] [[ken-|con-]].[[seurt|sort]].[[-ed (PL.)|s]] || [[amezeg|voisin]].[[-ion|s]]
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'Je ne me plaisais pas dans ce pays-là.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:VII)
+
|||colspan="4" | 'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§13)
 
|}
 
|}
  
  
La forme pronominale signifie aussi 'arriver, se passer'.
+
Lorsque le sujet est sémantiquement singulier, il s'agit alors d'une structure verbale de sens différent, la forme pronominale ''[[en em gavout]]'', 'se trouver, arriver, survenir', ou encore 's'y retrouver'.  
  
(5) ''Petra bennak a c'hellfe '''en em gavout''' gantañ, ez eo sur d'en em dennañ.''
 
: 'Quoi qui puisse lui arriver, il est sur de s'en tirer.', ''Standard'', Kervella (1995:[[Kervella (1995:§475)|§475]])
 
  
 +
{| class="prettytable"
 +
| (9) || Klevout a reoc'h || unan bennak ||oc'h '''en en gaout'''.
 +
|-
 +
| ||[[klevout|entendre]] [[R]] [[ober|faites]]|| [[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> [[en em gavout|arriver]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Vous entendez quelqu'un arriver.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
 +
|}
  
=== expressions figurées ===
 
  
On trouve aussi ce verbe dans différentes expressions figurées.
+
Il existe aussi une expression dialectale de sens distinct qui peut [[sélectionner]] un sujet singulier.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (10) ||Hennezh|| '''en em gav'''.
 +
|-
 +
| ||[[DEM|celui.ci]]||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouve
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Il se trouve supérieur.'|||| ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
== Expressions ==
 +
 
 +
On trouve le verbe ''kavout'' dans différentes expressions figurées.
 +
 
 +
 
 +
=== ''kavout ar c'housk'' 'trouver le sommeil' ===
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (6) ||Hani ||nen des gellet ||'''kavout''' er housket.  
+
| (1) ||Hani ||nen des gellet ||'''kavout''' er housket.  
 
|-
 
|-
| || [[hini|N]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] [[gallout|pu]] || trouver [[art|le]] sommeil
+
| || [[hini|N]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] [[gallout|pu]] || trouver [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|sommeil]]
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'Personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180)
 
| ||colspan="4" |'Personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180)
 +
|}
 +
 +
=== ''kavout gras'' 'soulager' ===
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) || Gras '''kavan''' || kaout ||ur banne dour.
 +
|-
 +
| || grâce trouve ([[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>)||[[kaout|avoir]] || [[art|un]] [[banne|verre]] [[dour|eau]]
 +
|-
 +
||| colspan="4" | 'Ça me soulage d'avoir un verre d'eau.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:175)
 
|}
 
|}
  
Ligne 75 : Ligne 188 :
 
== Diachronie ==
 
== Diachronie ==
  
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes [[KLT]]. Il y est utilisé l'infinitif ''caffout''; ''kavout'' (écrit ''kaout'' en standard, [[Hemon (2000:§140,(10))]]).
+
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en [[moyen breton]], ni dans les dialectes modernes [[KLT]]. Il y est utilisé l'infinitif ''caffout'', ''kavout'' (écrit ''kaout'' en standard, [[Hemon (2000:§140,(10))]]).
 
    
 
    
:  ''caffout queuz'' [[Do.|Do.:42]]
+
:  ''caffout queuz'', ''[[Moyen breton]] 1622'', [[Do.|Do.:42]]
: ''ret eo dech caffet patiantet'' [[Qu.|Qu.:37]]
+
: ''ret eo dech caffet patiantet'', ''[[Moyen breton]] 1580 ou début XVI°'', [[Qu.|Qu.:37]]
 +
 
 +
 
 +
== Bibliographie ==
 +
 
 +
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. ' ''me soñj din'', ''me gav din'' ', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''83-84'''.
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 +
[[Category:verbes transitifs|Categories]]

Version actuelle en date du 16 novembre 2019 à 10:30

Le verbe kavout est un verbe transitif qui signifie 'trouver'.


(1) Ret-holl eo din e gavout.
obligé-tout est à.moi le1 trouver
'Il faut absolument que je le trouve.' Standard, Kervella (2001:21)


Morphologie

infinitif

La carte 360 de l'ALBB documente la variation de la traduction de trouver.

dérivation

Kavout a une forme inaccusatives pronominales (en em gavout).

C'est la base de kavout qu'on trouve dans le composé nominal emgav 'rendez-vous', avec une lénition provoquée par le préfixe em-.

Syntaxe

proposition infinitive objet

L'objet de kavout peut être une proposition infinitive.


(2) Goular e kavan gwelet ar re-all o tont da c'hoarzin gwap d'in... Cornouaillais / Léon, Croq (1908:72)
tiède R4 trouve voir le autre à4 venir pour1 rire blague à.moi
'Je trouve moyen de voir les autres venir se fiche de moi.'

Sémantique

'trouver' vs. 'avoir'

En (3), le sens de kavout est proche de kaout 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.


(3) O mirout a ra evit kavout mel ha koar da werza.
les garder R1 fait pour trouver miel et cire à1 vendre
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.' Le Bozec (1933:48)


kavout mat, 'apprécier'

(4) Evitañ da gavout mat
pour.lui de1 trouver bon
'bien qu'il apprécie.' Standard, Kervella (1995:§278)


Timm (1987a:290) remarque que dans kavout mat, l'objet ne peut pas intervenir entre kavout et mat.


(5) /me gav 'ma:d ' ' nã ̆w 'e/ Poher (Carhaix), Timm (1987a:290)
Me 'gav mat anezhañ ivez.
moi (R)1 trouve bien P.lui aussi
'Je l'aime bien aussi / J'apprécie aussi cela.'


On trouve d'autres formations où kavout signifie 'apprécier', avec kavout brav, kavout aes...


(6) Gav ket nen aes boût dikriet.
1trouve pas on facile être critiqué
'On n'aime pas être critiqué.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:30)

kavout da ub.

(6) - Ur wech oa kouezhet klañv. An dra-se oa er bloavezh, a gav din, 1949.
un 1fois était tombé malade le 1chose- était en.e an.née R1 trouve à.moi, 1949.
'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:113)


Gourmelon (2014:83) note qu'après kavout da, il n'est pas possible d'avoir une proposition infinitive. La tournure kavout da, avec l'expérienceur introduit par la préposition da, n'est possible que si une proposition tensée est son sujet.

forme pronominale en em gavout

Sous le sens 'se trouver (les uns les autres)', le verbe kavout apparaît avec un sujet pluriel et le réfléchi en em.


(7) Guelet a rit penaus an dud en em gav.
voir R faites que le 1gens se1 trouve
'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' Prud'homme (1863:97)


Le sujet syntaxique peut être singulier tant que le sujet sémantique est pluriel.


(8) Em gavet a ran get kenseurted, amezeion.
se1 trouver R fais avec con-.sort.s voisin.s
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' Vannetais, Herrieu (1994:§13)


Lorsque le sujet est sémantiquement singulier, il s'agit alors d'une structure verbale de sens différent, la forme pronominale en em gavout, 'se trouver, arriver, survenir', ou encore 's'y retrouver'.


(9) Klevout a reoc'h unan bennak oc'h en en gaout.
entendre R faites un quelconque à4, +C arriver
'Vous entendez quelqu'un arriver.' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


Il existe aussi une expression dialectale de sens distinct qui peut sélectionner un sujet singulier.


(10) Hennezh en em gav.
celui.ci se1 trouve
'Il se trouve supérieur.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


Expressions

On trouve le verbe kavout dans différentes expressions figurées.


kavout ar c'housk 'trouver le sommeil'

(1) Hani nen des gellet kavout er housket.
N ne.3SGM a pu trouver le 5sommeil
'Personne n'a pu dormir.' Vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180)

kavout gras 'soulager'

(2) Gras kavan kaout ur banne dour.
grâce trouve (à4) avoir un verre eau
'Ça me soulage d'avoir un verre d'eau.' Léon, Kervella (2009:175)


Diachronie

Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout, kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10))).

caffout queuz, Moyen breton 1622, Do.:42
ret eo dech caffet patiantet, Moyen breton 1580 ou début XVI°, Qu.:37


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. ' me soñj din, me gav din ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 83-84.