Jours de la semaine

De Arbres

Les noms des sept jours de la semaine fonctionnent en breton sur le système latin préchrétien des planètes du système solaire.


Morphologie

Devant les jours de la semaine juste passée ou de celle juste à venir, apparaît un préfixe déictique dédié, le préfixe di- (dilun, dimeurz, dimerc'her...).


 Falc'hun & Fleuriot (1978-79:9A): 
 "Le préfixe di- de disul est une variante du nom breton de 'jour', deiz ou de, ce qui explique les variantes à rhotacisme dir-iou ou dir-yaou (en face de diz-iou), et dir-gwener à côté de digwener. 
 En français, le préfixe ou suffixe di (dimanche, lundi) vient du latin di-es."

Syntaxe

préposition da

Pour le nom d'un jour régulier, on utilise la préposition da (da lun, 'le lundi, tous les lundis').

On trouve aussi la préposition da en (1) (et non pas* antronoz diziou malgré le déictique).


(1) antronoz, da yaou
lendemain à jeudi
'le lendemain, qui était un jeudi.' Falc'hun & Fleuriot (1978-79:9A)

Diachronie

 Falc'hun & Fleuriot (1978-79:9A): 
 "Les noms de la semaine en breton sont hérités du génitif latin de sept noms d'astres : Sol-is, Lun-ae, Mart-is (Mars), Mercuri-i, Jov-is (Jupiter), Vener-is (Vénus), Saturn-i. Ils sont l'expression d'une religion romaine pré-chrétienne, solaire et astrale, qui vénérait le soleil, la lune et les cinq planètes connues de l'antiquité. [...]
 Le français a christianisé le nom de deux jours, remplaçant le jour de Saturne (di-sadorn) par celui du sabbat (sabba(ti) > samba > sam(m)e+di) et le jour du Soleil par celui du Seigneur (di(es)- d(o)min(i)ca > di-(d)menca > dimanche)."