Différences entre les versions de « Ivez »

De Arbres
Ligne 69 : Ligne 69 :
|(4)||Frammet-abominabl eo. ||/|| E vab ||a zo ||frammet-mat|| ivez!
|(4)||Frammet-abominabl eo. ||/|| E vab ||a zo ||frammet-mat|| ivez!
|-
|-
| || bâti-[[INT]] [[COP|est]] || || son fils || [[R]] [[COP|est]] || bâti-[[INT]] ||aussi
| || bâti-[[INT]] [[COP|est]] || || [[POSS]].3SGM fils || [[R]] [[COP|est]] || bâti-[[INT]] ||aussi
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est formidablement charpenté. / Son fils aussi est bien bâti.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)   
|||colspan="4" | 'Il est formidablement charpenté. / Son fils aussi est bien bâti.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)   

Version du 12 mars 2011 à 17:45

Ivez est un élément de focalisation qui implique sémantiquement un ensemble de contraste.


(1) Alies e vez graet hemañ gant kig yar, met graet e c'hell bezañ __ ivez gant pesked...
souvent R est fait celui.ci avec viande poulet mais fait R peut être aussi avec poissons
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
Kerne/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120)


focalisateur de DP

Le pronom ni en (2) est focalisé par ivez. On voit grâce au quantifieur flottant holl que la focalisation en ivez déclenche un mouvement du pronom.


(2) Nii ivez, holl _ i, e kosaomp.
1PL aussi tous R vieillissons
'Nous vieillissons tous aussi.' Le Bozec (1933:42)


En (3), ivez modifie un pronom écho.


(3) Esae a raomp -ni ivez distag Gouten tag ag ar gwellañ.
essayer R faisons.1PL -1PL aussi prononcer Gouten tag P DET mieux
'Nous essayons, nous aussi, de prononcer Gouten tag de notre mieux.'
vannetais, Herrieu (1994:288)


focalisateur d'adjectif

(4) Hag un amezeg, Job Ch., un dro, yaouank ivez, aet d'ar marc'had.
& DET voisin Job Ch. DET fois jeune aussi allé P DET marché
'Et un voisin, Job Ch., jeune aussi, était parti au marché.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


adverbe de phrase

(3) Ha setu neus bet an traou-se tout evit netra deus perzh ma zud ivez.
& voila a.3SG eu DET choses-ci tout pour rien P part POSS.1SG parents aussi
'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.'
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:74)


(4) Frammet-abominabl eo. / E vab a zo frammet-mat ivez!
bâti-INT est POSS.3SGM fils R est bâti-INT aussi
'Il est formidablement charpenté. / Son fils aussi est bien bâti.' trégorrois, Gros (1984:30)