Inventaire des noms : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
Ligne 156 : Ligne 156 :
 
| style="background:#ff99dd;"|frère
 
| style="background:#ff99dd;"|frère
 
| style="background:#99ffff;"|brother
 
| style="background:#99ffff;"|brother
 +
|-
 +
| align=left|[[niz]]
 +
| style="background:#ff99dd;"|neveu
 +
| style="background:#99ffff;"|nephew
 +
|-
 +
| align=left|[[kendrev]]
 +
| style="background:#ff99dd;"|cousin
 +
| style="background:#99ffff;"|cousin (M.)
 +
|-
 +
| align=left|[[keniterv]]
 +
| style="background:#ff99dd;"|cousine
 +
| style="background:#99ffff;"|cousin (F.)
 
|-
 
|-
 
| align=left|[[bugel]]
 
| align=left|[[bugel]]

Version du 24 avril 2019 à 21:23

Cette page dresse un petit inventaire trilingue des noms en breton.

Cet inventaire est forcément limité. Il ne donne par exemple qu'un seul sens prototypique pour chaque nom, et les noms les plus grammaticalisés ont été évités car leur traductions sont trop dépendantes du contexte syntaxique. Pour plus de précisions, on peut soit cliquer sur le nom et lire l'article qui lui correspond, ou bien se reporter à un dictionnaire du breton (voir aussi la liste complète des noms documentés sur ce site).


Le tableau est dynamique. Appuyez sur les flèches pour que le classement s'opère par ordre alphabétique de la langue choisie.


breton français English
deur difficulté, peine trouble
raden fougères ferns
moc'h cochons pigs
intañv veuf widower
peoc'h paix peace
buoc'h vache cow
chatal bétail cattle
saout vaches cows
dour eau water
aval pomme apple
itron madame madam, Mrs.
aotrou monsieur sir
mintin matin morning
beure matin morning
douar terre earth, land
marv mort death
sec'hed soif thirst
bloaz an year
kazeg jument mare
kezeg chevaux horses
marc'h cheval horse
jav cheval horse
eontr oncle oncle
pled intérêt interest
merc'h fille daughter
maouez femme woman
moereb tante aunt
gwaz mari husband
gwreg femme wife
tud parents parents
tud gens people
den personne person
c'hoar soeur sister
mamm mère mother
tad père father
breur frère brother
niz neveu nephew
kendrev cousin cousin (M.)
keniterv cousine cousin (F.)
bugel enfant child
krouadur enfant child
par pair, égal equal
mall hâte haste, hurry
pennad article article
espes espèce (de) sort (of)
seurt sorte (de) sort (of)
tro tour perimeter
van semblant semblance
pennad moment moment
pennad partie part
gwir droit right
yezh langue language
bro pays country
oaled foyer fireplace
ker ville city
ker foyer home
ti maison house
laezh lait milk
glav pluie rain
c'hoant envie desire
droug mal pain
ezhomm besoin need
afer besoin need
sikour aide help
tu moyen way
koulz période, temps time
moien moyen way
aon peur fear
poan peine, douleur pain
bec'h peine, fardeau burden
poent période, moment time
tachad moment time
gwech fois time
tra chose thing
sizhun semaine week
bara pain bread
bed monde world
abardaez après-midi afternoon
enderv après-midi afternoon
gorre surface surface
kreiz milieu middle
trugarez merci thank
plac'h fille girl
paotr gars boy
penn tête head
doare façon, apparence way
naon faim hunger
anoued froid, coup de froid cold
lec'h lieu place
buhez vie life
hed longueur length
mare moment time
noz nuit night
maen pierre rock
poell sagesse wisdom
boued nourriture food
karg charge burden
arc'hant argent money
kalon coeur heart