Différences entre les versions de « Hiziv »

De Arbres
Ligne 14 : Ligne 14 :
|}
|}


== Variation dialectale ==


Cet adverbe est le sujet d'une grande variation dialectale, documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-326.jpg carte 326] de l'[[ALBB]].
Cet adverbe est le sujet d'une grande variation dialectale, documentée dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-326.jpg carte 326] de l'[[ALBB]].
Ligne 35 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color= green> /'ju ||<font color= green> ma ||<font color= green> r 'vwa:r/  
|(1)|| <font color= green> /''''ju''' ||<font color= green> ma ||<font color= green> r 'vwa:r/  
|-
|-
| || Hiziv ||emañ ||ar foar.
| || Hiziv ||emañ ||ar foar.
Ligne 43 : Ligne 45 :
|||colspan="4" | 'Aujourd’hui c’est la foire.', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:297)
|||colspan="4" | 'Aujourd’hui c’est la foire.', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:297)
|}
|}





Version du 5 mars 2013 à 16:20

Hiziv, 'aujourd'hui', est un adverbe temporel.

Il est déictique, quand on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase).


(1) Gant kalzig a garantez on deut hirio amañ.
avec beaucoup.DIM de1 amour suis venu aujourd'hui ici
'Je suis venu aujourd'hui ici avec pas mal d'amour.'
Son fest miz even, 'chanson de juin'


Variation dialectale

Cet adverbe est le sujet d'une grande variation dialectale, documentée dans la carte 326 de l'ALBB.


(2) Chiou 'ma(ñ) n'deoz mod n'deoz la oa oet gaor Yann ga'r blei(z). Bannalec/Skaer
Hiziv emañ un devezh mod an devezh ma oa aet gavr Yann gant ar bleiz. Standard
aujourd'hui est un jour comme le jour que était allé chèvre Yann avec le loup
'litt: 'Aujourd'hui c'est un jour comme quand le loup avait pris la chèvre de Yann.'
(Se dit d'un jour gris, pluvieux ou brumeux, où le ciel semble écraser la terre)
collecté par Maï-Ewen auprès de sa mère (Bannalec/Skaer), 2011.


(1) /'ju ma r 'vwa:r/
Hiziv emañ ar foar.
aujourd'hui est le foire
'Aujourd’hui c’est la foire.', Plozévet, Goyat (2012:297)


version non-déictique

Aujourd'hui, comme en français, peut être aussi entendu au sens large, c'est à dire avec une lecture générique.


(3) Kement-all a draou 'z eus hirio!
tellement de choses est aujourd'hui
'Il y a tellement de choses aujourd'hui!', bordure Cornouaille/Léon, Favereau (1997:§443)


'hiziv an deiz', 'de nos jours'

L'adverbe complexe hiziv an deiz force une lecture générique sur la phrase entière.


(4) Red eo hiriv an deiz espern an dour.
obligé est aujourd'hui le jour économiser le eau
'Il faut aujourd'hui économiser l'eau.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:39)