Hepdale
De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
L'adverbe hepdale 'bientôt' dénote la postériorité temporelle proche.
(1) | Hepdale | ne | vin | mui | amañ. | ||||||||||||||
bientôt | ne1 | serai | plus | ici | |||||||||||||||
'Bientôt, je ne serai plus.' | |||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:66) |
Morphologie
composition
Il s'agit de façon transparente d'une grammaticalisation de la préposition hep 'sans' et du nom dale 'retard'.
(2) | Degouezhout | a | eure | hepdale | an tri | all | er | gwaremm. | ||||||||||
arriver | R1 | faisait | bientôt | le trois | autre | en.le | garenne | |||||||||||
'Les trois autres arrivèrent tout de suite après à la garenne.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:14) |
Sémantique
La carte 102 de l'ALBB pour la traduction de (Il viendra) bientôt ne donne hepdale nulle part. Cela ne signifie pas qu'il n'était connu nulle part. On le relève dans le NALBB à Ouessant et à Plouézoc'h en Trégor, à Sein, Pouldreuzic, Ergué-Gabéric, Landudal, Pleyben, Lennon, Trégourez, Kernével, Scaer, Poullaouen, Trégourec, et Lannédern. Cependant, on ne connait pas le contexte d'emploi syntaxique qui a donné cette récolte.