Différences entre les versions de « Hepdale »
De Arbres
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-102.jpg carte 102] de l'[[ALBB]] pour la traduction de ''(Il viendra) bientôt'' ne donne ''hepdale'' nulle part. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] | ||
[[Category:adverbes temporels|Categories]] | [[Category:adverbes temporels|Categories]] |
Version du 14 décembre 2019 à 16:19
Ladverbe hepdale dénote la postériorité temporelle proche.
(1) | Hepdale | ne vin | mui amañ. | Morlaix, Herri (1982:66) | ||
bientôt | ne1 serai | plus ici | ||||
'Bientôt, je ne serai plus.' |
Morphologie
composition
Il s'agit de façon transparente d'une grammaticalisation de la préposition hep 'sans' et du nom dale 'retard'.
(2) | Degouezhout | a eure | hepdale | an tri all | er gwaremm. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:14) | |
arriver | R1 faisait | bientôt | le trois autre | dans.le 1garenne | |||
'Les trois autres arrivèrent tout de suite après à la garenne.' |
Sémantique
La carte 102 de l'ALBB pour la traduction de (Il viendra) bientôt ne donne hepdale nulle part.