Différences entre les versions de « Hanter »

De Arbres
(Page créée avec « ''Hanter'' signifie 'demi', 'moitié'. Il apparait toujours devant ce qu'il quantifie. (1) ''hanTER-tamm, hanTER-kant, eun hanTER-torz, en hanTER ti'' : 'un demi-morceau, 50... »)
 
(46 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Hanter'' signifie 'demi', 'moitié'. Il apparait toujours devant ce qu'il quantifie.
''Hanter'' signifie 'demi', 'moitié'. Il apparaît devant ce qu'il [[quantifieur|quantifie]].


(1) ''hanTER-tamm, hanTER-kant, eun hanTER-torz, en hanTER ti''
: 'un demi-morceau, 50, une demi miche, dans la moitié de la maison'...  ''Léon (Cleder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116)


{| class="prettytable"
| (1)|| Al labourer douar, ||a-benn ma vez '''hanter'''-'''k'''ant vloaz, ||a vez friket ||e ||gorf ||gand al labour.
|-
| || [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]] [[douar|terre]], ||[[a-benn|quand]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] moitié-[[les numéraux cardinaux|cent]] <sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]] ||[[R]] [[vez|est]] brisé ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[korf|corps]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[labour|travail]]
|-
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'
|-
| || colspan="4" | ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53). 
|}
== Morphologie ==
=== grammaticalisation ===


Ce [[quantifieur]] existe sous forme de préfixe, alors associé à une [[1|lénition]], ou sous forme indépendante.
Ce [[quantifieur]] adjectival a grammaticalisé sous forme du [[préfixe]] ''[[hanter-]]'', qui s'en distingue par l'accentuation et la [[lénition]] qu'il provoque.
''Hanter'', lorsqu'il n'est pas un préfixe, ne provoque pas de mutation.




Ligne 12 : Ligne 23 :
| (2)|| '''hanter'''-'''v'''ezw.||
| (2)|| '''hanter'''-'''v'''ezw.||
|-
|-
| || moitié<sup>[[1]]</sup>-saoul || [[Favereau (1997)||Favereau (1997]]:§305).   
| || [[hanter-|moitié]]<sup>[[1]]</sup>-saoul || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§305).   
|}
|}
=== accentuation ===
Lorsqu'il n'est pas le préfixe ''[[hanter-]]'', le [[quantifieur]] est accentué comme un mot indépendant.
[[Goyat (2012)]] donne, pour Plozevet:
: <font color=green>/on 'ãtɛr ˌmi:oh/</font color=green>, ''eun HANter muioh'', 'deux fois plus', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:201)
: <font color=green>/ãtɛr 'zɛ:vɛd/</font color=green>, ''hanter ZEvet'', 'à moitié brûlé', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:204)
=== mutation ===
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§331) pointe que ''hanter'' déclenche une [[lénition]] sur K, T, P et M, mais plus irrégulièrement sur B, D, G, GW.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-138.jpg 138] de l'[[ALBB]] montre la forme [[spirantisée]] ''hanter-c'hant'', 50 sur le haut-vannetais.
L'adjectif prénominal ''hanter'' ne provoque pas de [[mutation]] ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ B29). La donnée de haut-vannetais en (3) le vérifie.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Al labourer douar, ||a-benn ma vez '''hanter'''-'''k'''ant vloaz, ||a vez friket ||e ||gorf ||gand al labour.
| (3) || An dud a zo ||'''hanter k'''lañv ||'barzh en o fenn, ||'ouiont ket re ||petra a faot dezhe !
|-
|-
| || [[art|le]] travailleur terre, ||[[a-benn|quand]] [[ma|que]] [[vez|est]] moitié-[[les numéraux cardinaux|cent]] année ||[[R]] [[vez|est]] brisé ||[[POSS|son]] ||corps ||[[gant|avec]] [[art|le]] travail
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| moitié [[klañv|malade]] || [[e-barzh|dans]] [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[faotañ|faut]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'
|||colspan="4" | 'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !'  
|-  
|-
| || colspan="4" | ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53)
|||||||||colspan="4" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121)
|}
|}




== adjectif de mesure ==
=== dérivation ===


=== accentuation ===


En [[KLT]], où l'accent tombe régulièrement sur l'antépénultième syllabe, l'adjectif de mesure ''hanter'' et le nom qu'il quantifie semblent former un même composé.
{| class="prettytable"
|(4)|| dre hanterouriezh || e voereb ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:16)
:un hanTER tro
|-
:un demi tour
| ||  [[dre|par]] moitié.[[-our|-eur]].[[-iezh|-ment]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[moereb|tante]]
|-
|||colspan="4" | 'par l'entremise de sa tante'
|}


== Syntaxe ==


=== préposition associée ===
=== préposition associée ===


==== 'diouzh' ====
==== ''diouzh'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Boaz ||'vez  '''deomp''', || lâr-en, an hanter diouzhomp || mont d'an oferenn vintin.
| (1) || Boaz ||'vez  deomp, || lâr-en, '''an hanter diouzhomp''' || mont d'an oferenn vintin.
|-
|-
|  || habitué ||[[vez|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[incises|dit-il]] [[art|le]] moitié [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] service matin  
|  || habitué ||[[vez|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[incises|dit-il]] [[art|le]] moitié [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[art|le]] service <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.'  
| ||colspan="4" |'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.'  
|}
|}
::::::::''Kore'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)
::::::::''Coray'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:III)




==== 'a/eus' ====
==== ''a/eus'' ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Patatez toulloù toud || a ya ||'''an hanter anezho''' ||da goll.
| (2) || Patatez toulloù toud || a ya ||'''an hanter anezho''' ||da goll.
|-
|-
|  || patates trous [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] ||  [[art|le]] moitié [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]] perdre  
|  || patates trous [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] ||  [[art|le]] moitié [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[koll|perdre]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'des pommes de terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:48)
| ||colspan="4" |'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' || ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:48)
|}  
|}  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Tréméned  hon eûz  ||  '''ann hanter ||eûz ar goañv'''.
| (3) || Tréméned  hon eûz  ||  '''ann hanter''' ||'''eûz ar goañv'''.
|-
|-
|  || passé 1PL a || [[art|le]] moitié ||[[eus|de]]  [[art|le]] hiver  
|  || [[tremen|passé]] 1PL [[kaout|a]] || [[art|le]] moitié ||[[eus|de]]  [[art|le]] [[goañv|hiver]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Nous avons passé la moitié de l’hiver.' || ''Leon'', [[Le Gonidec (1838 :186-7)]]
| ||colspan="4" |'Nous avons passé la moitié de l'hiver.' || ''Léon'', [[Le Gonidec (1838 :186-7)]]
|}
 
 
=== usage postnominal, 'et demi' ===
 
Placé après un nom de mesure, ''hanter'' signifie 'et demi' ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:§ P.3, S1.1).
 
 
{| class="prettytable"
| (4)|| un  '''hanter''' loaiad||''vs.''|| ul loaiad '''hanter'''||
|-
| || [[art|un]] demi cuiller.[[-ad|ée]] ||||[[art|un]] cuiller.[[-ad|ée]] demi ||
|-
| || 'une demi-cuillerée' |||| 'une cuillerée et demi'|| ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§ P.3)
|}
|}
== Sémantique ==
=== ''hanter muioc'h'', 'deux foix plus' ===
En [[comparatif de supériorité]], ''hanter'' équivaut au français 'deux fois', et non pas 'moitié' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§210), donc ''hanter keroc'h'' c'est 'deux fois plus cher'.
{| class="prettytable"
| (1)|| un '''hanter''' hiroc'h||un '''hanter''' muioc'h|| un '''hanter''' nebeutoc'h
|-
| || [[art|un]] moitié [[hir|long]].[[-oc'h|plus]] ||[[art|un]] moitié [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]]||[[art|un]] moitié [[nebeut|peu]].[[-oc'h|plus]]
|-
| || 'deux fois plus loin, ||deux fois plus, ||deux fois moins' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§210). 
|}
== Expressions ==
=== ''mont war hanter'', 'couper la poire en deux' ===
(2) <font color=green>mõnn war '''ɑ̃nter'''</font color=green>
: mont war hanter
: [[mont|aller]] [[war|sur]] demi
: 'faire part à deux', ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:276)





Version du 5 décembre 2019 à 18:22

Hanter signifie 'demi', 'moitié'. Il apparaît devant ce qu'il quantifie.


(1) Al labourer douar, a-benn ma vez hanter-kant vloaz, a vez friket e gorf gand al labour.
le travaill.eur terre, quand que4 est moitié-cent 1 an R est brisé son1 corps avec le travail
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'
Trégorrois, Gros (1984:53).


Morphologie

grammaticalisation

Ce quantifieur adjectival a grammaticalisé sous forme du préfixe hanter-, qui s'en distingue par l'accentuation et la lénition qu'il provoque.


(2) hanter-vezw.
moitié1-saoul Favereau (1997:§305).


accentuation

Lorsqu'il n'est pas le préfixe hanter-, le quantifieur est accentué comme un mot indépendant.

Goyat (2012) donne, pour Plozevet:

/on 'ãtɛr ˌmi:oh/, eun HANter muioh, 'deux fois plus', Goyat (2012:201)
/ãtɛr 'zɛ:vɛd/, hanter ZEvet, 'à moitié brûlé', Goyat (2012:204)


mutation

Favereau (1997:§331) pointe que hanter déclenche une lénition sur K, T, P et M, mais plus irrégulièrement sur B, D, G, GW.

La carte 138 de l'ALBB montre la forme spirantisée hanter-c'hant, 50 sur le haut-vannetais.

L'adjectif prénominal hanter ne provoque pas de mutation (Chalm 2008:§ B29). La donnée de haut-vannetais en (3) le vérifie.


(3) An dud a zo hanter klañv 'barzh en o fenn, 'ouiont ket re petra a faot dezhe !
le 1gens R1 est moitié malade dans dans leur2 tête (ne1) savent pas trop quoi R1 faut à.eux
'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !'
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:121)


dérivation

(4) dre hanterouriezh e voereb Morlaix, Herri (1982:16)
par moitié.-eur.-ment son1 tante
'par l'entremise de sa tante'

Syntaxe

préposition associée

diouzh

(1) Boaz 'vez deomp, lâr-en, an hanter diouzhomp mont d'an oferenn vintin.
habitué est à.nous dit-il le moitié de.nous aller à le service 1matin
'D'habitude, nous allons, dit-il, la moitié d'entre nous, à l'office du matin.'
Coray, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Bouzeg (1986:III)


a/eus

(2) Patatez toulloù toud a ya an hanter anezho da goll.
patates trous tout R va le moitié de.eux à1 perdre
'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' Trégorrois, Gros (1984:48)


(3) Tréméned hon eûz ann hanter eûz ar goañv.
passé 1PL a le moitié de le hiver
'Nous avons passé la moitié de l'hiver.' Léon, Le Gonidec (1838 :186-7)


usage postnominal, 'et demi'

Placé après un nom de mesure, hanter signifie 'et demi' (Chalm 2008:§ P.3, S1.1).


(4) un hanter loaiad vs. ul loaiad hanter
un demi cuiller.ée un cuiller.ée demi
'une demi-cuillerée' 'une cuillerée et demi' Standard, Chalm (2008:§ P.3)


Sémantique

hanter muioc'h, 'deux foix plus'

En comparatif de supériorité, hanter équivaut au français 'deux fois', et non pas 'moitié' (Favereau 1997:§210), donc hanter keroc'h c'est 'deux fois plus cher'.


(1) un hanter hiroc'h un hanter muioc'h un hanter nebeutoc'h
un moitié long.plus un moitié plus.plus un moitié peu.plus
'deux fois plus loin, deux fois plus, deux fois moins' Favereau (1997:§210).

Expressions

mont war hanter, 'couper la poire en deux'

(2) mõnn war ɑ̃nter

mont war hanter
aller sur demi
'faire part à deux', Trégorrois, Le Dû (2012:276)