Hag a : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(hag a avec un antécédent défini)
Ligne 74 : Ligne 74 :
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
  
Il existe différentes hypothèses quant à l'élément déclencheur du complémenteur ''hag a''.
+
Il existe différentes hypothèses, et une variation dialectale, quant à l'élément déclencheur du complémenteur ''hag a''.
+
 
 +
 
 
=== définitude de l'antécédent ===
 
=== définitude de l'antécédent ===
  
Ligne 83 : Ligne 84 :
 
==== variation dialectale ====
 
==== variation dialectale ====
  
Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§580), la règle d'association des antécédents indéfinis et du complémenteur ''ha(g)'' s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet.  
+
La règle d'association des antécédents indéfinis et du complémenteur ''ha(g)'' s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§580). On en trouve des exemples en haut-cornouaillais à Lanvénégen ([[Evenou (1987)|Evenou 1987]]), en bas-vannetais ([[Nicolas (2005)|Nicolas 2005]])...
  
  
Ligne 97 : Ligne 98 :
  
  
On en trouve des exemples en haut-cornouaillais à Lanvénégen ([[Evenou (1987)|Evenou 1987]]), en bas-vannetais ([[Nicolas (2005)|Nicolas 2005]])...
+
Cependant, on trouve aussi des contre-exemples, avec uniquement un rannig ''a''.  
  
  
Cependant, on trouve aussi des contre-exemples.
+
==== antécédent indéfini sans ''hag'' en breton central et de l'Est ====
  
 +
On trouve aussi des antécédents indéfinis avec un [[R|rannig]] seul (''ur c'hi '''a''' beg'', 'un chien qui mord', Trépos, cité par [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:576). [[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:) note ainsi que ''hag'' n'apparaît pas comme complémenteur dans les relatives chez le haut-vannnetais Marion, même pour la relativisation d'un indéfini.
  
===== ''hag a'' avec un antécédent défini =====
 
  
On trouve ''hag a'' dans la [[relative|relativisation]] d'un [[objet]] ou d'un [[sujet]] [[défini]].
+
* ''En diaul n'eèllehai quet quemér '''un dra e zou''' de Zoué.
 
+
: 'Le diable ne pourrait pas prendre une chose qui est à Dieu.', ''Haut-vannetais (fin XVIII°)'', [[EOVD.]]
 
+
{| class="prettytable"
+
| (1) || <u>Ar marc'hadour roñseed</u>,|| '''hag a''' oar e vicher koulskoude,|| a chomas berr da laerezh anezhañ.
+
|-
+
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || C [[R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> métier [[koulskoude|cependant]] || [[R]] [[chom|resta]] court [[da|pour]] vol[[-ezh (V.)|er]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
+
|-
+
| ||colspan="4" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'  
+
|-
+
|||||colspan="4" | [[Press (1986)|Press (1986]]:208), citant [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121)
+
|}
+
 
+
 
+
{| class="prettytable"
+
| (2) || Ne jom anezi ||nemed <u>he hloh ''Maria Pia'' </u> || '''hag a''' ||heller gweled _ (...).
+
|-
+
|||[[ne]] [[chom|reste]] [[a|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[nemet|seulement]] [[POSS|sa]] cloche ''Maria Pia'' || C [[R]]|| [[gallout|peut]].[[IMP]] [[gwelout|voir]]
+
|-
+
| ||colspan="4" |'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.'
+
|-
+
|||||||||colspan="4" |''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)
+
|}
+
 
+
 
+
{| class="prettytable"
+
| (3)||<u>Va mamm</u> || '''hag a''' oa bet || intañvez, he-doa || daou vugel all.
+
|-
+
| || [[POSS|mon]] mère || C [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[bezañ|été]]|| veuve 3SGF-[[kaout|avait]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> enfant [[all|autre]]
+
|-
+
| || colspan="4" | 'Ma mère, qui avait été veuve, avait deux autres enfants.'
+
|-
+
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:5)
+
|}
+
 
+
===== antécédent indéfini sans ''hag'' =====
+
  
  
Ligne 174 : Ligne 141 :
 
| ||colspan="4" |'un gout qui ne durait pas très longtemps' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§581)
 
| ||colspan="4" |'un gout qui ne durait pas très longtemps' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§581)
 
|}
 
|}
 
  
  
Ligne 190 : Ligne 156 :
  
  
===== antécédent indéfini avec ''a'' =====
+
=== restrictivité de la relative ===
  
 +
Selon [[Seite (1975)|Seite (1975]]:97), "quand la proposition est explicative, c'est à dire non-nécessaire au sens, ''a'' est souvent précédé de ''hag''". Le complémenteur ''ha(g) a'' serait donc dédié aux relatives [[non-restrictives]]. Il donne:
  
On trouve aussi des antécédents indéfinis avec un [[R|rannig]] seul (''ur c'hi '''a''' beg'', 'un chien qui mord', Trépos, cité par [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:576).
 
  
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) || An dén-se,|| '''hag a''' labour ken mad,|| a zo kenderv din.
 +
|-
 +
| || [[art|le]] homme-[[DEM|ci]] || C [[R]] [[labourat|travaille]] [[ken, ker, kel|si]] bien || [[R]] [[zo|est]] cousin [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Cet homme qui travaille si bien est mon cousin.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:97)
 +
|}
  
[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:) note ainsi que ''hag'' n'apparaît pas comme complémenteur dans les relatives chez le haut-vannnetais Marion, même pour la relativisation d'un indéfini.
 
  
* ''En diaul n'eèllehai quet quemér '''un dra e zou''' de Zoué.
+
==== ''hag a'' après un défini en breton de l'Ouest ===
: Le diable ne pourrait pas prendre une chose qui est à Dieu., ''Haut-vannetais (fin XVIII°)'', [[EOVD.]]
+
  
 +
On trouve ''hag a'' avec un antécédent défini dans les relatives restrictives dans les dialectes de l'Ouest, avec la [[relative|relativisation]] d'un [[objet]] ou d'un [[sujet]] [[défini]].
  
=== restrictivité de la relative ===
 
  
Selon [[Seite (1975)|Seite (1975]]:97), "quand la proposition est explicative, c'est à dire non-nécessaire au sens, ''a'' est souvent précédé de ''hag''". Le complémenteur ''ha(g) a'' serait donc dédié aux relatives [[non-restrictives]]. Il donne:
+
{| class="prettytable"
 +
| (2) || <u>Ar marc'hadour roñseed</u>,|| '''hag a''' oar e vicher koulskoude,|| a chomas berr da laerezh anezhañ.
 +
|-
 +
|||[[art|le]] march.[[-our|and]] chevau[[-ed (PL.)|x]] || C [[R]] [[gouzout|sait]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> métier [[koulskoude|cependant]] || [[R]] [[chom|resta]] court [[da|pour]] vol[[-ezh (V.)|er]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'
 +
|-
 +
|||||colspan="4" | [[Press (1986)|Press (1986]]:208), citant [[Trépos (2001)|Trépos (1974]]:121)
 +
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) || An dén-se,|| '''hag a''' labour ken mad,|| a zo kenderv din.
+
| (3) || Ne jom anezi ||nemed <u>he hloh ''Maria Pia'' </u> || '''hag a''' ||heller gweled _ (...).
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] homme-[[DEM|ci]] || C [[R]] [[labourat|travaille]] [[ken, ker, kel|si]] bien || [[R]] [[zo|est]] cousin [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
+
|||[[ne]] [[chom|reste]] [[a|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[nemet|seulement]] [[POSS|sa]] cloche ''Maria Pia'' || C [[R]]|| [[gallout|peut]].[[IMP]] [[gwelout|voir]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Il ne reste d'elle que sa cloche ''Maria Pia'' que l'on peut voir.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Cet homme qui travaille si bien est mon cousin.' ||||||''Léon'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:97)
+
|||||||||colspan="4" |''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4)||<u>Va mamm</u> || '''hag a''' oa bet || intañvez, he-doa || daou vugel all.
 +
|-
 +
| || [[POSS|mon]] mère || C [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[bezañ|été]]|| veuve 3SGF-[[kaout|avait]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> enfant [[all|autre]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Ma mère, qui avait été veuve, avait deux autres enfants.'
 +
|-
 +
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:5)
 
|}
 
|}
  
  
Cependant, on trouve aussi des contre-exemples à cette généralisation.
+
Cette généralisation semble restreinte aux parlers de l'Ouest.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2)|| An dimeziñ ||ne c'hell bezañ graet || etre daou zen <font color=green>[</font color=green> ||'''hag a''' vev fall || an eil ||gant egile <font color=green>]</font color=green>.
+
| (5)|| An dimeziñ ||ne c'hell bezañ graet || etre daou zen <font color=green>[</font color=green> ||'''hag a''' vev fall || an eil ||gant egile <font color=green>]</font color=green>.
 
|-
 
|-
 
|  || [[art|le]] marier ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] [[ober|fait]]||[[etre|entre]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> humain ||[[C-ha(g)|C]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> vit [[fall|mauvais]]|| [[art|le]] [[Pronom réciproque|second]]|| [[gant|avec]] [[Pronom réciproque|egile]]
 
|  || [[art|le]] marier ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] [[ober|fait]]||[[etre|entre]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> humain ||[[C-ha(g)|C]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> vit [[fall|mauvais]]|| [[art|le]] [[Pronom réciproque|second]]|| [[gant|avec]] [[Pronom réciproque|egile]]

Version du 6 octobre 2017 à 10:29

Certaines relatives sont introduites par le complémenteur complexe hag a, lorsque l'antécédent est indéfini (1) ou lorsque la relative est non-restrictive.


(1) [ jan œzo Xɔwaduʁ aga labur mad ɛrskul ] Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:256)
Yann a zo (ur) c'hrouadur hag a labour mat er skol.
Yann R est (un)5 enfant que R1 travaille bien dans.le école
'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.'


Morphologie

composition

La première partie du composé, le complémenteur ha(g) est aisément reconnaissable.


le a, rannig ou pas?

Hag a semble à première vue être composé du rannig a, car il provoque une lénition sur le verbe qui le suit. Ce a n'est pas prononcé dans les environnements exacts où le rannig disparait indépendamment, comme dans une partie du paradigme du verbe kaout 'avoir'.


(1) …un den kozh hag en deus graet e amzer soudard en Oriant
un homme vieux que R.3SGM a fait son temps soldat en Oriant
'... un vieil homme qui a fait son service militaire à Lorient'
Vannetais, Herrieu (1994:70)


Lorsqu'une négation est présente, on obtient normalement ha ne ou ha na (Favereau 1997:§582-3). Cependant, Miossec utilise la tournure hag a ne..., ce qui met en doute l'identité de rannig de la particule a qui ne se trouve autrement jamais au dessus de la négation ne. Dans ce dialecte au moins, il ne s'agit pas du rannig a.


(2) boestoù hag a ne vez da ober nemed lakad anezo war an tan da domma.
boîtes que prt ne1 est à1 fait seulement mettre P.eux sur le feu à1 chauffer
'... des boîtes qu'il n'y a qu'à mettre sur le feu pour réchauffer.'
Léon (Guiclan), Miossec (1981)


(3) dre ar gwenojennou diêsa, ar re hag a ne blijont na d'ar valtouterien, na d'ar zoudarded...
par le chemins difficile.le.plus le ceux que prt ne1 plaisent ni à1'le 1douaniers ni à1'le 1soldats
'par les chemins les plus escarpés, ceux qui ne plaisent ni aux douaniers, ni aux soldats...'
Léon (Guiclan), Miossec (1994:127)


Miossec utilise consistamment hag a ne pour la relativisation d'un indéfini, comme par exemple dans Miossec (1994):

  • meur a hini hag a ne hell ket mired da glask konta kaoziou., p.27
  • Med sevel a reas buan ennañ eur c'hoant braz iskiz hag a ne laoskas ket tamm repoz ebed ken gand e spered, p.62
  • Eul labour skuizuz, evid daou baotr hag a ne blij ket kalz dezo en em skuiza evid an Almanted., p.77
  • Ar re a zo, a zo koz kenañ, ar beurvrasa anezo, gwez-fao ha gwez-pin, re hag a ne zav ket a vrouskoad war o chosou., p.100
  • daoulagad tud hag a ne houlennint ket gwelloh eged lakaad o hraban warnañ., p.126
  • unan « hag a ne oa ket », emezo, « war e daol kenta » , p.138
  • en eun toull-kambr hag a ne hello ket tehed dioutañ, p.70...


Syntaxe

Il existe différentes hypothèses, et une variation dialectale, quant à l'élément déclencheur du complémenteur hag a.


définitude de l'antécédent

Selon Kervella (1995:§808) la définitude du syntagme nominal influe sur la forme de sa modification par une relative: un antécédent indéfini déclencherait la forme hag a.


variation dialectale

La règle d'association des antécédents indéfinis et du complémenteur ha(g) s'applique en breton du Poher et du pays Pourlet (Favereau 1997:§580). On en trouve des exemples en haut-cornouaillais à Lanvénégen (Evenou 1987), en bas-vannetais (Nicolas 2005)...


(1) Setu aze balan glaz hag a zev ar re-ze, klev, a zo briz sec'h.
voici ici genêt vert que1 brûle le ceux-ci écoute R est moitié-sec
'celui-là, sais-tu, est à moitié sec.'
Trégorrois, Gros (1970b: 'briz')


Cependant, on trouve aussi des contre-exemples, avec uniquement un rannig a.


antécédent indéfini sans hag en breton central et de l'Est

On trouve aussi des antécédents indéfinis avec un rannig seul (ur c'hi a beg, 'un chien qui mord', Trépos, cité par Favereau 1997:576). Châtelier (2016:) note ainsi que hag n'apparaît pas comme complémenteur dans les relatives chez le haut-vannnetais Marion, même pour la relativisation d'un indéfini.


  • En diaul n'eèllehai quet quemér un dra e zou de Zoué.
'Le diable ne pourrait pas prendre une chose qui est à Dieu.', Haut-vannetais (fin XVIII°), EOVD.


(1) [ jãn zo 'bygœl a labuʁa 'mat baʁ skol ] Duault, Avezard-Roger (2004a:248)
Yann 'zo (ur) bugel a laboura mat e-barzh ar skol.
Yann est (un) enfant R1 travaille bien dans.le école
'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.'


(2) unan ha oa botoù gantañ
un C R était chaussures avec.lui
'quelqu'un qui portait des chaussures.'
Haute-cornouaille (Lanvénégen), Evenou (1989)
cité dans Favereau (1997:§580)


(3) ur blaz na bade ket gwall bell.
un gout ne.R1 durait pas très1 longtemps
'un gout qui ne durait pas très longtemps' Favereau (1997:§581)


(4) [yn dɛ̃n a labura mat dyrã ən de ɥe tʃə kaɥət bərpət]
un den ha 'laboura mat durant an deiz 'vez ket kavet bepred.
un homme C (R) travaille bien pendant le jour est pas trouvé toujours
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50)


restrictivité de la relative

Selon Seite (1975:97), "quand la proposition est explicative, c'est à dire non-nécessaire au sens, a est souvent précédé de hag". Le complémenteur ha(g) a serait donc dédié aux relatives non-restrictives. Il donne:


(1) An dén-se, hag a labour ken mad, a zo kenderv din.
le homme-ci C R travaille si bien R est cousin à.moi
'Cet homme qui travaille si bien est mon cousin.' Léon, Seite (1975:97)


= hag a après un défini en breton de l'Ouest

On trouve hag a avec un antécédent défini dans les relatives restrictives dans les dialectes de l'Ouest, avec la relativisation d'un objet ou d'un sujet défini.


(2) Ar marc'hadour roñseed, hag a oar e vicher koulskoude, a chomas berr da laerezh anezhañ.
le march.and chevaux C R sait son1 métier cependant R resta court pour voler P.lui
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.'
Press (1986:208), citant Trépos (1974:121)


(3) Ne jom anezi nemed he hloh Maria Pia hag a heller gweled _ (...).
ne reste de.elle seulement sa cloche Maria Pia C R peut.IMP voir
'Il ne reste d'elle que sa cloche Maria Pia que l'on peut voir.'
Léonard, Seite (1998:50)


(4) Va mamm hag a oa bet intañvez, he-doa daou vugel all.
mon mère C R1 était été veuve 3SGF-avait deux1 enfant autre
'Ma mère, qui avait été veuve, avait deux autres enfants.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:5)


Cette généralisation semble restreinte aux parlers de l'Ouest.


(5) An dimeziñ ne c'hell bezañ graet etre daou zen [ hag a vev fall an eil gant egile ].
le marier ne1 peut être fait entre 21 humain C R1 vit mauvais le second avec egile
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'
Jezegou (1936:195), cité dans Menard (1995:§ amourouz)