Différences entre les versions de « Ha pa »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La combinaison du [[complémenteur]] ''[[C.ha(g)|ha]]'' et du complémenteur ''[[pa]]'' | La combinaison du [[complémenteur]] ''[[C.ha(g)|ha]]'' et du complémenteur ''[[pa]]'' peut introduire une proposition [[conditionnelle]], une proposition [[temporelle]], ou une proposition [[concessive]]. | ||
Les deux premiers sens reflètent deux lectures possibles, conditionnelle ou temporelle, du complémenteur ''pa''. L'utilisation de ''ha pa'' dans les propositions concessives semble n'être pas compositionnelle. | |||
== conditionnelle == | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 19 : | Ligne 23 : | ||
|} | |} | ||
== temporelle == | |||
Le sens peut être uniquement temporel ('quand'). | Le sens peut être uniquement temporel ('quand'). | ||
Ligne 45 : | Ligne 51 : | ||
* ''Dre-mañ, '''a pa''' lazher un hoc’h, e lamer ar c’hig druz a-zoc’htoñ''., | * ''Dre-mañ, '''a pa''' lazher un hoc’h, e lamer ar c’hig druz a-zoc’htoñ''., | ||
: 'Par ici, quand on tue un cochon, on lui enlève la viande grasse.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | : 'Par ici, quand on tue un cochon, on lui enlève la viande grasse.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | ||
== concessive == | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''Ha pa''' valefen aman ||seiz lew en dro da gêr,|| Me na gavfen ket unan capab|| d’am c’hass d’ar gêr. | |||
|- | |||
| || C C<sup>[[1]]</sup> marcherais [[ads|ici]]| 7 lieu [[endro|autour]] [[da|de]] lieu || [[pfi|moi]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> trouverais [[ket|pas]] [[unan|un]] capabl ||[[da|de]]'[[POP|me]] envyer [[da|à]] [[art|le]] maison | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Quand bien même je ferais 7 lieues alentour, je ne trouverais personne pour me ramener chez moi.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" | ''zon cloarec Pempoul'', [[An Uhel (1890)|An Uhel (1890]]:II, 192) | |||
|} | |||
An Uhel, Fañch. 1890. ''Soniou Breiz-Izel'', trois tomes, [http://br.wikisource.org/wiki/Soniou_Breiz-Izel texte] | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:complémenteurs|Categories]] | [[Category:complémenteurs|Categories]] |
Version du 13 novembre 2014 à 14:34
La combinaison du complémenteur ha et du complémenteur pa peut introduire une proposition conditionnelle, une proposition temporelle, ou une proposition concessive.
Les deux premiers sens reflètent deux lectures possibles, conditionnelle ou temporelle, du complémenteur pa. L'utilisation de ha pa dans les propositions concessives semble n'être pas compositionnelle.
conditionnelle
(1) | ...èl a pa vennahe | ma zrugarekaat | e'it ar pezh | am eus graet eviti [...]. | |||
...comme C C voulait | me remercier | pour le ce.que | R.1SG a fait pour.elle | ||||
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle [...].' | Vannetais, Herrieu (1994:56) |
(2) | Bout a zo | e-leizh | hag a rahe èltoñ | a pa vehent lezet... | |||
EXPL R est | beaucoup | que R ferait comme.lui | C C seraient laissé | ||||
'Yen a beaucoup qui feraient comme lui si on leur laissait le choix.' | Vannetais, | Herrieu (1994:58) |
temporelle
Le sens peut être uniquement temporel ('quand').
(3) | Doc'h en gwelet | a pa red, | e poania | ur bochad. | |||
à le voir | C quand court | R peine | un masse | ||||
'A son aspect (à le voir) quand il court, il peine beaucoup.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
(4) | Ma | ferson a lâre din | tuchantik, | a pa | oa doc'h | man deveriñ... | ||
mon | recteur R disait à.moi | tout.à.l'heure.DIM | quand | était à | me V | |||
'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction...' | ||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:178) |
- Dre-mañ, a pa lazher un hoc’h, e lamer ar c’hig druz a-zoc’htoñ.,
- 'Par ici, quand on tue un cochon, on lui enlève la viande grasse.', Vannetais, Herrieu (1994:41)
concessive
(4) | Ha pa valefen aman | seiz lew en dro da gêr, | Me na gavfen ket unan capab | d’am c’hass d’ar gêr. | |||
C C1 marcherais ici| 7 lieu autour de lieu | moi ne1 trouverais pas un capabl | de'me envyer à le maison | |||||
'Quand bien même je ferais 7 lieues alentour, je ne trouverais personne pour me ramener chez moi.' | |||||||
zon cloarec Pempoul, An Uhel (1890:II, 192) |
An Uhel, Fañch. 1890. Soniou Breiz-Izel, trois tomes, texte