Différences entre les versions de « Gwinizh »

De Arbres
Ligne 17 : Ligne 17 :
|}
|}


Comme le français ''blé noir'', ''gwinizh-du'' dénote le 'sarrasin', qui n'est pas à proprement parler une sorte de blé.
{| class="prettytable"
| (3)|| krampouezh ||'''gwiniz-tu'''.
|-
|  || [[krampouezh|crêpes]]|| blé-noir
|-
| ||colspan="4" | 'des crêpes de blé noir.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 27 novembre 2019 à 13:08

Le nom gwinizh dénote le 'froment'.


Morphologie

dérivation

(2) ...ne welomp nemet gwinizhegi bras, berrik-tra an ed enne ha treut...
ne1 voyons seulement blé.champs grand court.DIM-chose le blé dans.eux et maigre
'...nous ne voyons que de grands champs de blé, aux céréales très courtes et maigres.'
Vannetais, Herrieu (1994:80)


Comme le français blé noir, gwinizh-du dénote le 'sarrasin', qui n'est pas à proprement parler une sorte de blé.


(3) krampouezh gwiniz-tu.
crêpes blé-noir
'des crêpes de blé noir.' Riec, Bouzeg (1986:I)

Sémantique

répartition dialectale

Au début du XX°, le 'blé' est dénoté par des formes du nom gwinizh uniquement dans certaines zones côtières du vannetais dans la carte 186 de l'ALBB. Partout ailleurs, c'est le nom ed qui est donné.


(2) Setu an dud zo bet komañset da daoler war ar gwinizh [...].
donc le 1gens est été commencé de1 mettre sur1 le blé
'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:92).