Différences entre les versions de « Gwechall »
De Arbres
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Gwechall'' est un [[adverbe]] temporel qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois') | ''Gwechall'' est un [[adverbe]] [[temporel]] qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois'). | ||
Ligne 6 : | Ligne 5 : | ||
| (1)||Toud ar rehier || a lavarfed ||ez int ||bet savet '''gwechall'''. | | (1)||Toud ar rehier || a lavarfed ||ez int ||bet savet '''gwechall'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[tout]] [[art|le]] | | || [[tout]] [[art|le]] pierre[[pluriel interne|s]] || [[R]] dirait.[[IMP]] ||[[R]] [[COP|sont]] ||[[bet|été]] [[sevel|dressé]] autrefois | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | | || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||
|- | |- | ||
| |||||| colspan="4" |''Léon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55), cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) | | |||||| colspan="4" |''Léon'', [[Miossec (1978)|Miossec (1978]]:55), cité dans [[Urien (1989)|Urien (1989]]:211) | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
===accentuation === | |||
''Gwechall'' est accentué sur la dernière syllabe. | |||
(2) <font color=green> /ɡɥɛ''''ʃal'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124) | |||
=== modification === | |||
''Gwechall'' peut être [[intensifié]] par l'adjectif ''[[kozh]]'', 'vieux', dans ''gwechall-gozh'', 'autrefois'. | |||
== Syntaxe == | |||
''Gwechall'' [[modifie]] prototypiquement une [[proposition]]. Il peut faire cela de différentes places dans la phrase. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Kavet ||veze da brenañ|| treid gilhotinoù || '''gwechall'''. | |||
|- | |||
||| [[kavout|trouvé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[vez|était]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[prenañ|acheter]]||pieds guillotine || autrefois | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Autrefois, on trouvait dans le commerce des pieds de guillotine.'' | |||
|- | |||
| ||||||||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:21) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 45 : | ||
| (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | | (2)|| Daoust hag eñ ||e ranke ar re yaouank '''gwechall''' ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] ||[[R]] [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] jeune autrefois || rester [[da|à]] battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] faire beurre | | || [[Q]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[yaouank|jeune]] autrefois || [[chom|rester]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> battre [[art|le]] ribot|| [[hep|sans]] [[ober|faire]] beurre | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | (litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' | | || colspan="4" | (litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' | | || colspan="4" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' |||| ''Basse-cornouaille'', [[Menard (1995)|Menard (1995:]]18) | ||
|} | |} | ||
Dans certains cas, on peut voir que ''gwechall'' modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe ''gwechall'' a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé ''al labourerien-douar gwechall''. Il modifie donc le syntagme nominal [[sujet]] ('les paysans d'autrefois'). | Dans certains cas, on peut voir que ''gwechall'' [[modifie]] un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe ''gwechall'' a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme [[antéposé]] ''al labourerien-douar gwechall''. Il modifie donc le syntagme nominal [[sujet]] ('les paysans d'autrefois'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| <font color=green>[</font color=green>Al labourerien-douar ||'''gwechall''' <font color=green>]</font color=green> ||a oa toud _ || paour-pe-baouroh. | |(3)|| <font color=green>[</font color=green> Al labourerien-douar ||'''gwechall''' <font color=green>]</font color=green> ||a oa toud _ || paour-pe-baouroh. | ||
|- | |- | ||
| || [ [[art|le]] | | || <font color=green>[</font color=green> [[art|le]] [[labourat|travaill]].[[-erien|eurs]]-[[douar|terre]]|| jadis <font color=green>]</font color=green><sub>''i''</sub>|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[tout|tous]] [[quantifieur flottant|_]]<sub>''i''</sub> ||[[paour|pauvre]]-[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup>-[[paour|pauvre]].[[-oc'h|.plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:70) | |||colspan="4" | 'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:70) | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | |||
* Hamp, Eric P. 1961. 'oir. fecht n-aill, bret. guechall', ''[[Études Celtiques]]'' 9(2), 475-477. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1961_num_9_2_1477?q=guechall texte]. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 7 septembre 2019 à 18:53
Gwechall est un adverbe temporel qui marque l'éloignement dans un temps passé ('jadis', 'autrefois').
(1) | Toud ar rehier | a lavarfed | ez int | bet savet gwechall. | ||
tout le pierres | R dirait.IMP | R sont | été dressé autrefois | |||
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.' | ||||||
Léon, Miossec (1978:55), cité dans Urien (1989:211) |
Morphologie
accentuation
Gwechall est accentué sur la dernière syllabe.
(2) /ɡɥɛ'ʃal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
modification
Gwechall peut être intensifié par l'adjectif kozh, 'vieux', dans gwechall-gozh, 'autrefois'.
Syntaxe
Gwechall modifie prototypiquement une proposition. Il peut faire cela de différentes places dans la phrase.
(1) | Kavet | veze da brenañ | treid gilhotinoù | gwechall. | ||||||
trouvé (R1) | était pour1 acheter | pieds guillotine | autrefois | |||||||
'Autrefois, on trouvait dans le commerce des pieds de guillotine. | ||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21) |
(2) | Daoust hag eñ | e ranke ar re yaouank gwechall | chom da veskañ ar ribot | hep ober amann? | ||
Q | R4 devait le ceux jeune autrefois | rester à1 battre le ribot | sans faire beurre | |||
(litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?' | ||||||
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' | Basse-cornouaille, Menard (1995:18) |
Dans certains cas, on peut voir que gwechall modifie un syntagme nominal et non le temps de la phrase. En (3), l'adverbe gwechall a été déplacé en zone pré-tensée à l'intérieur du syntagme antéposé al labourerien-douar gwechall. Il modifie donc le syntagme nominal sujet ('les paysans d'autrefois').
(3) | [ Al labourerien-douar | gwechall ] | a oa toud _ | paour-pe-baouroh. | ||||
[ le travaill.eurs-terre | jadis ]i | R4 était tous _i | pauvre-ou1-pauvre..plus | |||||
'Les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.' | Trégorrois, Gros (1984:70) |
Bibliographie
- Hamp, Eric P. 1961. 'oir. fecht n-aill, bret. guechall', Études Celtiques 9(2), 475-477. texte.