Différences entre les versions de « Gwech ebet »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'adverbe complexe ''gwech ebet'', littéralement /fois | L'adverbe complexe ''gwech ebet'', littéralement /[[gwech|fois]] [[ebet|aucun]]/, signifie 'jamais'. | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
| (2) ||N'on ||ket aet || ([[*]] gwech ebet)||eno / di || '''gwech ebet'''. | | (2) ||N'on ||ket aet || ([[*]] gwech ebet)||eno / di || '''gwech ebet'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[mont|allé]] ||([[*]] fois | |||[[ne]] [[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[mont|allé]] ||([[*]] [[gwech|fois]] [[ebet|aucun]]) ||[[ads|y]] / [[ads|y]] || [[gwech|fois]] [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Je n'y suis jamais allé.' ||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§238) | | ||colspan="4" |'Je n'y suis jamais allé.' ||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§238) |
Version du 3 juin 2017 à 19:20
L'adverbe complexe gwech ebet, littéralement /fois aucun/, signifie 'jamais'.
Syntaxe
distribution
exclusion du champ du milieu =
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).
sous les adverbes de lieu
Selon Favereau (1997:§238), les adverbes de lieu précèdent les adverbes de temps. Il cite gwech ebet.
(2) | N'on | ket aet | (* gwech ebet) | eno / di | gwech ebet. | |
ne suis | pas allé | (* fois aucun) | y / y | fois aucun | ||
'Je n'y suis jamais allé.' | Favereau (1997:§238) |