Différences entre les versions de « Gwech »
(20 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Chiou ||'zo bet galvet || an nin ||c'hwec'h || '''gwech''' ||gant 'n arme. | | (1) || Chiou ||'zo bet galvet || an nin ||c'hwec'h || '''gwech''' ||gant 'n arme. | ||
|- | |- | ||
| || [[hiriv|aujourd'hui]] ||[[zo|est]] [[bet|été]] | | || [[hiriv|aujourd'hui]] ||[[zo|est]] [[bet|été]] [[gervel|appelé]] ||[[IMP]] || [[numéraux cardinaux|six]] || fois || [[gant|avec]] [[art|le]] armée | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Aujourd'hui, on a été appelé six fois par l'armée.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | | ||colspan="4" | 'Aujourd'hui, on a été appelé six fois par l'armée.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
La voyelle peut être fermée. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| | | (2) ||<font color=green>/ispɛn||<font color=green> vi ||<font color=green>o '''viš''' ||<font color=green>møz evəd ||<font color=green> ̆jɥin ̆jɥɛn/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:367) | ||
|- | |- | ||
| || | | || Ouzhpenn ||evit ||ur wech || meus evet|| gwin gwenn. | ||
|- | |||
| ||[[ouzhpenn|plus]]|| [[evit|que]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>fois || [[kaout|ai]] [[evañ|bu]] || vin blanc | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai bu plus d'une fois du vin blanc.' | |||
|} | |} | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 30 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || Mont a ra || da vit ||ur '''wechad''' || dour. | ||
|- | |- | ||
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[davit|pour]] ||[[art|un]] | | || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[davit|pour]] ||[[art|un]] fois.[[-ad|contenu]] || [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' |||| '' | ||| colspan="4" | 'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' |||| ''Cornouaillais de l'est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:180) | ||
|} | |} | ||
On reconnait le nom ''gwech'' dans | On reconnait le nom ''gwech'' dans l'adverbe ''[[gwechall]]'', littéralement 'autrefois'. | ||
==== adverbes composés ==== | |||
On reconnait le nom ''gwech'' dans différents adverbes [[aspectuels]] composés, comme ''[[gwech ebet]]'' 'jamais'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) || Hendall || ni || welem ket || den 'bet ||'''gwech ebet''' || ba n'amziriou-se. | ||
|- | |- | ||
| || [[a-hent-all|autrement]] ||[[pfi|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[gwelout|voyions]] [[ket|pas]] || homme [[ebet|aucun]]|| [[gwech ebet|fois aucun]] ||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|ci]] | | || [[a-hent-all|autrement]] ||[[pfi|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[gwelout|voyions]] [[ket|pas]] || [[den|homme]] [[ebet|aucun]]|| [[gwech ebet|fois aucun]] ||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.' | | || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.' | ||
Ligne 50 : | Ligne 60 : | ||
| |||||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', German (2007[[German (2007:172-173)|:172-173)]] | | |||||||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', German (2007[[German (2007:172-173)|:172-173)]] | ||
|} | |} | ||
On trouve ''ur wech dre vare'' 'de temps en temps' à Plogonnec ([[Kergoat (1976)|Kergoat 1976]]:4). | |||
La carte 79 du [[NALBB]] donne, pour la traduction de ''quelquefois'', les formes variées ''ur wech [[bennak]](et)'', ''gwech-ha-gwech-all'', ''gwechadenn'', ''[[gwech an amzer]]'', ''[[a-wechoù]]''... | |||
=== sandhi === | |||
En résultat du [[sandhi]], ''gwech'' subit un [[dévoisement]] de son initiale (> ''kwech''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Pe'''t gw'''ech ha pe'''t gw'''ech all, || pa oan er c’hazarn,|| n’em eus-me ket ||kemeret binvioù ||va amezeien... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:66) | |||
|- | |||
| || [[pet|combien]] fois [[&|et]] [[pet|combien]] fois [[all|autre]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étais]] [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>caserne|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[kemer|pris]] outils || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]s | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Combien de fois, quand j’étais à la caserne, n’ais-je pas pris les outils de mes voisins.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)|| De'''g gw'''ech || om bet amañ || diouz || ez oh bet du-mañ. | |||
|- | |||
| || [[numéraux cardinaux|dix]] fois ||[[COP|sommes]] [[bet|été]] [[ads|ici]] || [[diouzh|selon]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|êtes]] [[bet|été]] [[du-mañ|chez.moi]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Nous avons été dix fois ici pour une fois où vous avez été chez nous.' | |||
|- | |||
| || ||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:chap.II) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
En vannetais, le nom ''gueh'' a l'interprétation de 'coup à boire' ([[Ernault (1900-1901a)|Ernault 1900-1901a]]:243, [[Ernault (1901b)|1901b]]:40, et [[NALBB]] carte 496). | |||
Sur la confusion entre ''gwech'' et ''beaj'', voir [[Ernault (1901b)|Ernault (1901b]]:7-14). | |||
== Bibliographie == | |||
* [[Ernault (1901b)|Ernault, Émile. 1901b]]. 'Notes d'Etymologie', extrait des ''[[Annales de Bretagne]]'', 96 p., [https://archive.org/details/NotesEtymologie texte].'''7-14'''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 4 décembre 2019 à 17:15
Le nom gwech signifie 'fois'.
(1) | Chiou | 'zo bet galvet | an nin | c'hwec'h | gwech | gant 'n arme. | |
aujourd'hui | est été appelé | IMP | six | fois | avec le armée | ||
'Aujourd'hui, on a été appelé six fois par l'armée.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
variation dialectale
La voyelle peut être fermée.
(2) | /ispɛn | vi | o viš | møz evəd | ̆jɥin ̆jɥɛn/ | Poher (Carhaix), Timm (1989:367) | ||
Ouzhpenn | evit | ur wech | meus evet | gwin gwenn. | ||||
plus | que | un 1fois | ai bu | vin blanc | ||||
'J'ai bu plus d'une fois du vin blanc.' |
dérivation
Le nom gwech entre dans des dérivations nominales classiques, comme l'ajout du suffixe -ad de contenance.
(3) | Mont a ra | da vit | ur wechad | dour. | ||
aller R1 fait | pour | un fois.contenu | eau | |||
'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' | Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:180) |
On reconnait le nom gwech dans l'adverbe gwechall, littéralement 'autrefois'.
adverbes composés
On reconnait le nom gwech dans différents adverbes aspectuels composés, comme gwech ebet 'jamais'.
(4) | Hendall | ni | welem ket | den 'bet | gwech ebet | ba n'amziriou-se. | |
autrement | nous (ne)1 | voyions pas | homme aucun | fois aucun | dans le temps-ci | ||
'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.' | |||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:172-173) |
On trouve ur wech dre vare 'de temps en temps' à Plogonnec (Kergoat 1976:4).
La carte 79 du NALBB donne, pour la traduction de quelquefois, les formes variées ur wech bennak(et), gwech-ha-gwech-all, gwechadenn, gwech an amzer, a-wechoù...
sandhi
En résultat du sandhi, gwech subit un dévoisement de son initiale (> kwech).
(5) | Pet gwech ha pet gwech all, | pa oan er c’hazarn, | n’em eus-me ket | kemeret binvioù | va amezeien... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:66) | |
combien fois et combien fois autre | quand1 étais dans.le 5caserne | ne1’1SG a pas | pris outils | mon2 voisins | |||
'Combien de fois, quand j’étais à la caserne, n’ais-je pas pris les outils de mes voisins.' |
(6) | Deg gwech | om bet amañ | diouz | ez oh bet du-mañ. | ||
dix fois | sommes été ici | selon | R+C êtes été chez.moi | |||
'Nous avons été dix fois ici pour une fois où vous avez été chez nous.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1970:chap.II) |
Sémantique
En vannetais, le nom gueh a l'interprétation de 'coup à boire' (Ernault 1900-1901a:243, 1901b:40, et NALBB carte 496).
Sur la confusion entre gwech et beaj, voir Ernault (1901b:7-14).
Bibliographie
- Ernault, Émile. 1901b. 'Notes d'Etymologie', extrait des Annales de Bretagne, 96 p., texte.7-14.