Différences entre les versions de « Gwech »

De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) || Chiou ||'zo bet galvet || an nin ||c'hwec'h || '''gwech''' ||gant 'n arme.
| (1) || Chiou ||'zo bet galvet || an nin ||c'hwec'h || '''gwech''' ||gant 'n arme.
|-
|-
| || [[hiriv|aujourd'hui]] ||[[zo|est]] [[bet|été]] appelé ||[[art|le]] homme / [[IMP]] ||  [[numéraux cardinaux|six]] || fois || [[gant|avec]] [[art|le]] armée
| || [[hiriv|aujourd'hui]] ||[[zo|est]] [[bet|été]] appelé ||[[IMP]] ||  [[numéraux cardinaux|six]] || fois || [[gant|avec]] [[art|le]] armée
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Aujourd'hui, on a été appelé six fois par l'armée.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
| ||colspan="4" | 'Aujourd'hui, on a été appelé six fois par l'armée.' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
Ligne 12 : Ligne 12 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La voyelle peut être fermée.
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green>/ispɛn||<font color=green> vi ||<font color=green>o '''viš''' ||<font color=green>møz evəd ||<font color=green> ̆jɥin ̆jɥɛn/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:367)
|-
| || Ouzhpenn ||evit ||ur wech || meus evet|| gwin gwenn.
|-
| ||[[ouzhpenn|plus]]|| [[evit|que]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>fois || [[kaout|ai]] [[evañ|bu]] || vin blanc
|-
|||colspan="4" | 'J'ai bu plus d'une fois du vin blanc.'
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 19 : Ligne 35 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||  Mont a ra  || da vit  ||ur '''wechad''' || dour.
| (3) ||  Mont a ra  || da vit  ||ur '''wechad''' || dour.
|-  
|-  
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]  || [[davit|pour]] ||[[art|un]] fois.[[-ad|contenu]] || eau
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]  || [[davit|pour]] ||[[art|un]] fois.[[-ad|contenu]] || [[dour|eau]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' |||| ''Haute-cornouaille intérieure'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:180)  
||| colspan="4" | 'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' |||| ''Cornouaillais de l'est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:180)  
|}
|}




On reconnait le nom ''gwech'' dans différents adverbes aspectuels, comme ''[[gwechall]]'', littéralement 'autrefois'''[[gwech ebet]]'' 'jamais', ''[[gwech an amzer]]'' 'parfois', ''[[a-wechoù]]'' 'des fois'.
On reconnait le nom ''gwech'' dans l'adverbe ''[[gwechall]]'', littéralement 'autrefois'.
 
 
==== adverbes composés ====
 
On reconnait le nom ''gwech'' dans différents adverbes [[aspectuels]] composés, comme ''[[gwech ebet]]'' 'jamais'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Hendall || ni || welem ket || den 'bet ||'''gwech ebet''' || ba n'amziriou-se.
| (4) || Hendall || ni || welem ket || den 'bet ||'''gwech ebet''' || ba n'amziriou-se.
|-  
|-  
| || [[a-hent-all|autrement]] ||[[pfi|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[gwelout|voyions]] [[ket|pas]] || homme [[ebet|aucun]]|| [[gwech ebet|fois aucun]] ||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|ci]]
| || [[a-hent-all|autrement]] ||[[pfi|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[gwelout|voyions]] [[ket|pas]] || [[den|homme]] [[ebet|aucun]]|| [[gwech ebet|fois aucun]] ||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|ci]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
Ligne 40 : Ligne 61 :
|}
|}


On trouve ''ur wech dre vare'' 'de temps en temps' à Plogonnec ([[Kergoat (1976)|Kergoat 1976]]:4).
La carte 79 du [[NALBB]] donne, pour la traduction de ''quelquefois'', les formes variées ''ur wech [[bennak]](et)'', ''gwech-ha-gwech-all'', ''gwechadenn'', ''[[gwech an amzer]]'', ''[[a-wechoù]]''...


=== sandhi ===
=== sandhi ===


En résultat du [[sandhi]], ''gwech'' subit un [[dévoisement]] de son initiale et apparaît sous la forme ''kwech''.
En résultat du [[sandhi]], ''gwech'' subit un [[dévoisement]] de son initiale (> ''kwech'').


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Pe'''t gw'''ech ha pet gwech all, || pa oan er c’hazarn,|| n’em eus-me ket ||kemeret binvioù ||va amezeien... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:66)
|(5)|| Pe'''t gw'''ech ha pe'''t gw'''ech all, || pa oan er c’hazarn,|| n’em eus-me ket ||kemeret binvioù ||va amezeien... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:66)
|-
|-
| || [[pet|combien]] [[gwech|fois]] [[&|et]] [[pet|combien]] [[gwech|fois]] [[all|autre]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étais]] [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>caserne|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[kemer|pris]] outils || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisins
| || [[pet|combien]] fois [[&|et]] [[pet|combien]] fois [[all|autre]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|étais]] [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>caserne|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[kemer|pris]] outils || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]s
|-
|-
|||colspan="4" |'Combien de fois, quand j’étais à la caserne, n’ais-je pas pris les outils de mes voisins.'  
|||colspan="4" |'Combien de fois, quand j’étais à la caserne, n’ais-je pas pris les outils de mes voisins.'  
Ligne 56 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| De'''g gw'''ech || om bet amañ || diouz || ez oh bet du-mañ.
| (6)|| De'''g gw'''ech || om bet amañ || diouz || ez oh bet du-mañ.
|-
|-
| || [[numéraux cardinaux|dix]] fois ||[[COP|sommes]] [[bet|été]] [[ads|ici]] || [[diouzh|selon]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|êtes]] [[bet|été]] [[du-mañ|chez.moi]]
| || [[numéraux cardinaux|dix]] fois ||[[COP|sommes]] [[bet|été]] [[ads|ici]] || [[diouzh|selon]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|êtes]] [[bet|été]] [[du-mañ|chez.moi]]
Ligne 64 : Ligne 89 :
| || ||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:chap.II)
| || ||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:chap.II)
|}
|}
== Sémantique ==
En vannetais, le nom ''gueh'' a l'interprétation de 'coup à boire' ([[Ernault (1900-1901a)|Ernault 1900-1901a]]:243, [[Ernault (1901b)|1901b]]:40, et [[NALBB]] carte 496).
Sur la confusion entre ''gwech'' et ''beaj'', voir [[Ernault (1901b)|Ernault (1901b]]:7-14).
== Bibliographie ==
* [[Ernault (1901b)|Ernault, Émile. 1901b]]. 'Notes d'Etymologie', extrait des ''[[Annales de Bretagne]]'', 96 p., [https://archive.org/details/NotesEtymologie texte].'''7-14'''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 16 novembre 2019 à 12:52

Le nom gwech signifie 'fois'.


(1) Chiou 'zo bet galvet an nin c'hwec'h gwech gant 'n arme.
aujourd'hui est été appelé IMP six fois avec le armée
'Aujourd'hui, on a été appelé six fois par l'armée.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


Morphologie

variation dialectale

La voyelle peut être fermée.


(2) /ispɛn vi o viš møz evəd ̆jɥin ̆jɥɛn/ Poher (Carhaix), Timm (1989:367)
Ouzhpenn evit ur wech meus evet gwin gwenn.
plus que un 1fois ai bu vin blanc
'J'ai bu plus d'une fois du vin blanc.'


dérivation

Le nom gwech entre dans des dérivations nominales classiques, comme l'ajout du suffixe -ad de contenance.


(3) Mont a ra da vit ur wechad dour.
aller R1 fait pour un fois.contenu eau
'Il va chercher une bonne quantité d'eau.' Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:180)


On reconnait le nom gwech dans l'adverbe gwechall, littéralement 'autrefois'.


adverbes composés

On reconnait le nom gwech dans différents adverbes aspectuels composés, comme gwech ebet 'jamais'.


(4) Hendall ni welem ket den 'bet gwech ebet ba n'amziriou-se.
autrement nous (ne)1 voyions pas homme aucun fois aucun dans le temps-ci
'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:172-173)


On trouve ur wech dre vare 'de temps en temps' à Plogonnec (Kergoat 1976:4).

La carte 79 du NALBB donne, pour la traduction de quelquefois, les formes variées ur wech bennak(et), gwech-ha-gwech-all, gwechadenn, gwech an amzer, a-wechoù...

sandhi

En résultat du sandhi, gwech subit un dévoisement de son initiale (> kwech).


(5) Pet gwech ha pet gwech all, pa oan er c’hazarn, n’em eus-me ket kemeret binvioù va amezeien... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:66)
combien fois et combien fois autre quand1 étais dans.le 5caserne ne1’1SG a pas pris outils mon2 voisins
'Combien de fois, quand j’étais à la caserne, n’ais-je pas pris les outils de mes voisins.'


(6) Deg gwech om bet amañ diouz ez oh bet du-mañ.
dix fois sommes été ici selon R+C êtes été chez.moi
'Nous avons été dix fois ici pour une fois où vous avez été chez nous.'
Trégorrois, Gros (1970:chap.II)

Sémantique

En vannetais, le nom gueh a l'interprétation de 'coup à boire' (Ernault 1900-1901a:243, 1901b:40, et NALBB carte 496).

Sur la confusion entre gwech et beaj, voir Ernault (1901b:7-14).


Bibliographie