Différences entre les versions de « Gwalc'hiñ »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''gwalc'hiñ'' est transitif. {| class="prettytable" |(1)|| An dillad || a ranked da '''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouz... ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''gwalc'hiñ'' est [[transitif]]. | Le [[verbe]] ''gwalc'hiñ'' est [[transitif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| An dillad || a ranked da '''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | |(1)|| An dillad || a ranked da ||'''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> | | || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||laver || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' | |||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' | ||
Ligne 17 : | Ligne 18 : | ||
|(2)|| <font color=green>/'õne vi || <font color=green>ˌ'''vɛlhi''' || <font color=green> u 'diʎad||<font color=green> ˌdeo/ | |(2)|| <font color=green>/'õne vi || <font color=green>ˌ'''vɛlhi''' || <font color=green> u 'diʎad||<font color=green> ˌdeo/ | ||
|- | |- | ||
| ||Honnez | | ||Honnez 'veze ||o '''walhi''' ||o dillad || dezo. | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|Celle.ci]] '[[bezan|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> laver || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> habits || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | | || [[DEM|Celle.ci]] '[[bezan|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> laver || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[dilhad|habits]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'C'est elle qui lavait leur linge.'||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:302) | |||colspan="4" | 'C'est elle qui lavait leur linge.'||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:302) | ||
Ligne 27 : | Ligne 28 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-286.jpg 286] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'laver'. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-286.jpg 286] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de ''laver''. | ||
Version du 24 novembre 2019 à 16:31
Le verbe gwalc'hiñ est transitif.
(1) | An dillad | a ranked da | walhi, | da zeha, | da fera, | da zresa. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) | |
le habits | R1 devait.IMP de1 | laver | de1 sécher | de1 repasser | de1 raccommoder | |||
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' |
Morphologie
variation dialectale
(2) | /'õne vi | ˌvɛlhi | u 'diʎad | ˌdeo/ | ||
Honnez 'veze | o walhi | o dillad | dezo. | |||
Celle.ci 'était | à4 laver | leur2 habits | à.eux | |||
'C'est elle qui lavait leur linge.' | Plozévet, Goyat (2012:302) |
répartition dialectale
La carte 286 de l'ALBB documente la variation des traductions de laver.