Différences entre les versions de « Gwalc'hiñ »

De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''gwalc'hiñ'' est transitif. {| class="prettytable" |(1)|| An dillad || a ranked da '''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouz... »)
 
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''gwalc'hiñ'' est [[transitif]].
Le [[verbe]] ''gwalc'hiñ'' est [[transitif]].
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An dillad || a ranked da '''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|(1)|| An dillad || a ranked da ||'''walhi''', || da zeha, || da fera, || da zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45)
|-
|-
| || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc’hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder
| || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]].[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||laver || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sec'hiñ|sécher]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder
|-
|-
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
|||colspan="4" | 'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'  
Ligne 17 : Ligne 18 :
|(2)|| <font color=green>/'õne vi || <font color=green>ˌ'''vɛlhi''' || <font color=green> u 'diʎad||<font color=green> ˌdeo/   
|(2)|| <font color=green>/'õne vi || <font color=green>ˌ'''vɛlhi''' || <font color=green> u 'diʎad||<font color=green> ˌdeo/   
|-
|-
| ||Honnez ’veze ||o '''walhi''' ||o dillad || dezo.
| ||Honnez 'veze ||o '''walhi''' ||o dillad || dezo.
|-
|-
| || [[DEM|Celle.ci]] '[[bezan|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> laver || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> habits || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[DEM|Celle.ci]] '[[bezan|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> laver || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[dilhad|habits]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'C'est elle qui lavait leur linge.'||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:302)  
|||colspan="4" | 'C'est elle qui lavait leur linge.'||||| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:302)  
Ligne 27 : Ligne 28 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-286.jpg 286] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de 'laver'.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-286.jpg 286] de l'[[ALBB]] documente la variation des traductions de ''laver''.





Version du 24 novembre 2019 à 16:31

Le verbe gwalc'hiñ est transitif.


(1) An dillad a ranked da walhi, da zeha, da fera, da zresa. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45)
le habits R1 devait.IMP de1 laver de1 sécher de1 repasser de1 raccommoder
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.'


Morphologie

variation dialectale

(2) /'õne vi ˌvɛlhi u 'diʎad ˌdeo/
Honnez 'veze o walhi o dillad dezo.
Celle.ci 'était à4 laver leur2 habits à.eux
'C'est elle qui lavait leur linge.' Plozévet, Goyat (2012:302)


répartition dialectale

La carte 286 de l'ALBB documente la variation des traductions de laver.