Différences entre les versions de « Guillevic & Le Goff (1986:138) »
De Arbres
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
'''Pièr e zou milén é vlèu''', | '''Pièr e zou milén é vlèu''', | ||
/Pierre [[R]] est jaune | /Pierre [[R]] [[zo|est]] jaune [[POSS|son]] chevelure/, ''Pierre a les cheveux blonds.'' | ||
'''Pièr e fal dehou monet''', | '''Pièr e fal dehou monet''', | ||
/Pierre [[R]] plait | /Pierre [[R]] [[fellout|plait]] [[da|à]]-[[pronom incorporé|3SGM]] [[mont|aller]]/, ''Pierre veut (s'en) aller.'' | ||
'''Pièr e zou mal dehou téh.''', | '''Pièr e zou mal dehou téh.''', | ||
/Pierre [[R]] est impatience | /Pierre [[R]] [[zo|est]] [[mall|impatience]] [[da|à]]-[[pronom incorporé|3SGM]] fuir/, ''Il est temps pour Pierre de fuir''. | ||
'''Pièr e goéh argant getou''', | '''Pièr e goéh argant getou''', | ||
/Pierre [[R]] tombe argent avec-3SGM/, ''Pierre laisse tomber de l'argent.'' | /Pierre [[R]] [[kouezhañ|tombe]] [[arc'hant|argent]] [[gant|avec]]-[[pronom incorporé|3SGM]]/, ''Pierre laisse tomber de l'argent.'' | ||
'''Er ré e oé gouli ou sah''', | '''Er ré e oé gouli ou sah''', | ||
/ | /[[art|le]] [[re|ceux]] [[R]] [[COP|était]] vide [[POSS|leur]] sac/, ''ceux dont le sac était vide.''" | ||
Dans le dialecte de Vannes, on évite de commencer cette forme de phrase par un | Dans le dialecte de Vannes, on évite de commencer cette forme de phrase par un | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
'''me zou milèn mem blèu''', | '''me zou milèn mem blèu''', | ||
/[[pfi|1SG]] est jaune [[POSS]] | /[[pfi|1SG]] [[zo|est]] jaune [[POSS|mon]] chevelure/, ''j'ai les cheveux blonds.' | ||
'''hui e zou mal d'oh monet''', | '''hui e zou mal d'oh monet''', | ||
/[[pfi|2PL]] est urgent | /[[pfi|2PL]] [[zo|est]] [[mall|urgent]] [[da|à]]-[[pronom incorporé|2PL]] [[mont|aller]]/, 'vous êtes pressé.e.s de partir.' | ||
Cette restriction est par ailleurs difficile à justifier. | Cette restriction est par ailleurs difficile à justifier. |
Version du 10 février 2019 à 17:45
IV. _ De la construction.
2e. "Une construction propre au breton consiste à placer avant le verbe un nom qui est ensuite rappelé par un pronom personnel ou par un adjectif possessif, et à mettre le verbe à l'impersonnel avec la particule e comme si le nom était le sujet du verbe. Pièr e zou milén é vlèu, /Pierre R est jaune son chevelure/, Pierre a les cheveux blonds. Pièr e fal dehou monet, /Pierre R plait à-3SGM aller/, Pierre veut (s'en) aller. Pièr e zou mal dehou téh., /Pierre R est impatience à-3SGM fuir/, Il est temps pour Pierre de fuir. Pièr e goéh argant getou, /Pierre R tombe argent avec-3SGM/, Pierre laisse tomber de l'argent. Er ré e oé gouli ou sah, /le ceux R était vide leur sac/, ceux dont le sac était vide." Dans le dialecte de Vannes, on évite de commencer cette forme de phrase par un pronom personnel et de dire, par exemple: me zou milèn mem blèu, /1SG est jaune mon chevelure/, j'ai les cheveux blonds.' hui e zou mal d'oh monet, /2PL est urgent à-2PL aller/, 'vous êtes pressé.e.s de partir.' Cette restriction est par ailleurs difficile à justifier.
référence
- Guillevic, A.; Le Goff, P. 1986 [1902 Vannes, Lafolye]. Grammaire Bretonne du Dialecte de Vannes, Brest: Ar Skol Vrezoneg- Emgleo Breiz.