Gallout : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Bibliographie)
(Morphologie)
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
Les variations morphologiques de l'infinitif de ce verbe sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-204.jpg 204] de l'[[ALBB]], avec une traduction de 'pouvoir'.
 
Les variations morphologiques de l'infinitif de ce verbe sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-204.jpg 204] de l'[[ALBB]], avec une traduction de 'pouvoir'.
  
 +
 +
=== répartition dialectale ===
 +
 +
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:125) considère que ''gallout'' est très utilisé en Nord Cornouaille.
 +
 +
 +
=== mutation ===
  
 
[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:582) note que <font color=green>[gal]</font color=green>, ''gallout'', 'pouvoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un [[R|rannig]]. Cela se vérifie à Scaër/Bannalec, où la locutrice signale et revendique l'irrégularité en ''ne '''g'''allfec'h''....
 
[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:582) note que <font color=green>[gal]</font color=green>, ''gallout'', 'pouvoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un [[R|rannig]]. Cela se vérifie à Scaër/Bannalec, où la locutrice signale et revendique l'irrégularité en ''ne '''g'''allfec'h''....

Version du 16 septembre 2016 à 18:03

Le verbe gallout ou gellout, 'pouvoir', est un modal. Il introduit une proposition infinitive.


(1) Ne c'hellan nac'h netra deusouzoc'h.
ne peux refuser NEG.chose de.à.vous
'Je ne peux rien vous refuser.' traducteur Cosey, Kavell ar Bodhisattva, Jonathan 4, p.46


(2) [ mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ] ]
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que pourrait venir
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)


Morphologie

Les variations morphologiques de l'infinitif de ce verbe sont documentées dans la carte 204 de l'ALBB, avec une traduction de 'pouvoir'.


répartition dialectale

Gourmelon (2014:125) considère que gallout est très utilisé en Nord Cornouaille.


mutation

Evenou (1987:582) note que [gal], gallout, 'pouvoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig. Cela se vérifie à Scaër/Bannalec, où la locutrice signale et revendique l'irrégularité en ne gallfec'h....


(1) Ne galfec'h ket chom aze memes (la) ma vefec'h kourachus.
ne pourriez pas rester ici même (que) si4 seriez courageux
'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)

Syntaxe

sujets

inanimés

Le modal gallout supporte des sujets abstraits et inanimés.


(2) An dimeziñ ne c'hell bezañ graet etre daou zen hag a vev fall an eil gant egile.
le marier ne peut être fait entre 21 humain C R vit mauvais le second avec egile
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'
Jezegou (1936:195), cité dans Menard (1995:§ amourouz)


explétifs

On le trouve aussi avec des sujets explétifs (sémantiquement vides). L'expérienceur est alors introduit par la préposition da.


(3) Met ' c'hell deoc'h bezan sur ne werzhin ket anezhi en dro...
mais R peut à.vous être sur ne vendrai pas P.elle de-retour
‘Mais vous pouvez être sur que je ne vous la revendrai pas.’ traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5

objet vide

Le verbe gallout supporte des objets vides.


(2) an neb a venn [VP ø ] a c'hell [VP ø ] .
le nep R veut R peut
'Qui veut peut.' Standard, Kervella (1933:42)


passif

Le verbe gallout est passivisable, contrairement au français 'pouvoir' (* faire du mieux qu'il est pu).


(2) A-wichoù ner gaver ket goude ober gwellañ ma vez gellet.
parfois ne.?1 trouve.IMP pas malgré (PRO) faire mieux que est pu
'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


(3) Graet 'vez alies gant kig-yar, met gall ' vez bout graet ivez gant pesk. (gallet)
fait est souvent avec viande poulet mais pu (R) est être fait aussi avec poissons
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)

sélection de la préposition da

La préposition da semble apparaître optionnellement après le verbe gallout, comme dans Ar Floc'h (1950). Elle introduit alors l'infinitive.


extraction de l'objet

Selon un premier relevé d'exemples, il semble que l'apparition de la préposition da soit liée à l'extraction de l'objet de l'infinitive.


(2) [ Teir reunenn hepken ] a c'hellan da gemerout _ digant pep~hini.
3 crin.SG seulement R peux de1 prendre objet avec chaque un
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:157)


(3) [ Daou ] a heller da venegi _ da vihanna : An aotrou K. hag an Aotrou J.
deux R peut.IMP de1 mentionner objet pour1 petit.le.plus le monsieur K. et le monsieur J.
'Nous pouvons au moins en mentionner deux: monsieur K. et monsieur J.'
Léon, Seite (1998)


(4) [ Islavarennoù anv-verb ] a c'heller da gaout _ ivez paz eo heñvel he rener gant hini ar bennlavarenn.

'On peut aussi avoir des propositions infinitives dont le sujet est identique à celui de la proposition principale.'
Standard, Botrel (1989:11)


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014. 'dav eo saveteiñ ar verb gallout ', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 35-38.