Différences entre les versions de « Frank »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 27 : Ligne 27 :
| (3) || Na ra ket || darngofad ||mar kerez ||paneogwir zo ||boued ||'''frank'''. ||||''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
| (3) || Na ra ket || darngofad ||mar kerez ||paneogwir zo ||boued ||'''frank'''. ||||''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:64)
|-  
|-  
| || [[na (IMP!)|IMP!]] [[ober|fais]] [[ket|pas]]|| [[darn-|petit]].ventr.[[-ad|ée]] || [[ma|si]] [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] [[zo|est]] || [[boued|nourriture]]|| [[frank|plein]]
| || [[na (IMP!)|IMP!]] [[ober|fais]] [[ket|pas]]|| [[darn-|petit]].ventr.[[-ad|ée]] || [[ma|si]] [[karout|aimes]] || [[peogwir|puisque]] [[zo|est]] || [[boued|nourriture]]|| plein
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
| || colspan="4" | 'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'
|}
|}


== Sémantique ==
L'adjectif ''frank'' est parfois en compétition avec ''[[ledan]]'' 'large'.
{| class="prettytable"
| (4)|| Pa vez da gaout, || oh! neuze eo ||doun ha '''ledan''' || e c'hodelloù || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1)
|-
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> avoir|| oh [[neuze|alors]] [[COP|est]] || [[don|profond]] [[&|et]] large || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> poches
|-
| || colspan="4" | 'Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes.'
|}
La nominalisation française ''le large, la haute mer'' n'utilise pas l'adjectif, mais le composé ''an donvor''.


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 38 : Ligne 54 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Frank''' a galon ||eo ma voazin.
| (5) ||'''Frank''' a galon ||eo ma voazin.
|-
|-
||| grand [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> cœur || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin  
||| grand [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mon voisin est large de cœur, généreux.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|||colspan="4" | 'Mon voisin est large de cœur, généreux.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:56)
|}
|}
=== ''frank a draoù'', 'plein de choses' ===
  [[Malgorn (1909)]], ''Ouessant'':
  "Frank a draou a zo deuet ganeoc'h.
  — Frank a hir eo da zaé.
  Le français emploie souvent 'beaucoup', avec la même nuance. Cf. ''Eleiz''"





Version du 23 novembre 2019 à 16:47

Frank est un adjectif ou un adverbe dénotant la grandeur ou l'abondance.


(1) Frank 'walc'h 'oa an hent-bras aze neoazh.
large assez était le route-grand cependant
'La route était pourtant assez large à cet endroit.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:76)


Syntaxe de l'adverbe

distribution

(2) Digori frank â rankin va spérét.
ouvrir grand R1 devrai mon2 esprit
'Je devrai avoir l'esprit fort délié.' Léon (Lesneven), Burel (2012:34)


(3) Na ra ket darngofad mar kerez paneogwir zo boued frank. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:64)
IMP! fais pas petit.ventr.ée si aimes puisque est nourriture plein
'Ne va pas te priver, parce qu'il y a largement de quoi.'


Sémantique

L'adjectif frank est parfois en compétition avec ledan 'large'.


(4) Pa vez da gaout, oh! neuze eo doun ha ledan e c'hodelloù Cornouaillais / Léon, Croq (1908:1)
quand1 est à1 avoir oh alors est profond et large son1 poches
'Quand il s'agit de posséder, oh, alors ses poches sont larges et profondes.'


La nominalisation française le large, la haute mer n'utilise pas l'adjectif, mais le composé an donvor.

Expression

frank a galon, 'généreux'

(5) Frank a galon eo ma voazin.
grand de1 cœur est mon2 voisin
'Mon voisin est large de cœur, généreux.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:56)


frank a draoù, 'plein de choses'

 Malgorn (1909), Ouessant:
 "Frank a draou a zo deuet ganeoc'h. 
 — Frank a hir eo da zaé. 
 Le français emploie souvent 'beaucoup', avec la même nuance. Cf. Eleiz"