Différences entre les versions de « Fellout »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''fellout'', 'plaire', est un verbe qui a un emploi [[modal]]. | Le verbe ''fellout'', 'plaire', est un verbe qui a un emploi [[modal]]. | ||
== Syntaxe == | |||
''Fellout'' prend un [[argument]] [[sujet]] direct, qui est un [[DP|groupe nominal]] ou une [[proposition infinitive]]. Son second argument est l'[[expérienceur]] introduit par une préposition. | ''Fellout'' prend un [[argument]] [[sujet]] direct, qui est un [[DP|groupe nominal]] ou une [[proposition infinitive]]. Son second argument est l'[[expérienceur]] introduit par une préposition. | ||
=== préposition introduisant l'expérienceur === | |||
La préposition qui introduit l'expérienceur peut être ''[[gant]]'' ou ''[[da]]''. | La préposition qui introduit l'expérienceur peut être ''[[gant]]'' ou ''[[da]]''. | ||
Ligne 24 : | Ligne 30 : | ||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:112) | |||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:112) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
Le verbe ''fellout'' peut être employé sans postuler de volonté de l'[[expérienceur]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Me || pa welan ar gwad || e fell din ||sempla. | |||
|- | |||
| || [[pfi|moi]] || [[pa|quand]] [[gwelout|vois]] [[art|le]] sang || [[R]] plait [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| évanouir | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Moi,,quand je vois le sang, je manque de m'évanouir.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gwad') | |||
|} | |||
Version du 18 septembre 2014 à 17:58
Le verbe fellout, 'plaire', est un verbe qui a un emploi modal.
Syntaxe
Fellout prend un argument sujet direct, qui est un groupe nominal ou une proposition infinitive. Son second argument est l'expérienceur introduit par une préposition.
préposition introduisant l'expérienceur
La préposition qui introduit l'expérienceur peut être gant ou da.
(1) | Ne fellas | ket gantan, | evit priz ebet, | kemer ar garg-ze. | ||||||||
ne plut | pas à.lui | pour prix 'ebet' | prendre le charge-ci | |||||||||
'Il ne voulut à aucun prix prendre cette charge.' | Léon, Perrot (1912:659) |
(2) | Amañ ez arru | an avel ken | e fell dezañ | diskar eun den. | ||
ici R arrive | le vent tellement | R plait à.lui | détruire un homme | |||
'Le vent arrive ici tellement qu'il manque de faire tomber un homme (c'est-à-dire moi).' | ||||||
Trégorrois, Gros (1996:112) |
Sémantique
Le verbe fellout peut être employé sans postuler de volonté de l'expérienceur.
(3) | Me | pa welan ar gwad | e fell din | sempla. | ||
moi | quand vois le sang | R plait à.moi | évanouir | |||
'Moi,,quand je vois le sang, je manque de m'évanouir.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gwad') |